Les grosses torches acadiennes
Mononc' Serge Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ah, voilà
Bon

À la déportation des Acadiens, les anglais ont eu peur
Qu′avec trop d'gros dans leurs bateaux, ils coulent dans les profondeurs
Ils n′ont donc emmener qu'les petites femmes, c'était plus sécuritaire de même
Laissant sur le rivage par crainte du naufrage toutes les grosses torches Acadiennes
Après le Grand Dérangement, les grosses ont procréé
Donnant naissance à de petites grosses, qui elles même ont proliféré
Si bien qu′après deux siècles et quelque, grâce à la magie des gènes
On trouve encore un nombre record de ces belles grosses torches Acadiennes

Sur la plage de Parlee Beach, l′été les touristes viennent
Y'ont pas besoin d′prendre le bateau pour observer les cachalots
Thibeault et Thibodeau me l'avaient bien dit, si tu aimes les baleines
Oublis Tadoussac, amène ton back sac sur la péninsule Acadienne, allez ah

L′autre soir, j'ai rencontré une grosse torche de Bouctouche
J′vous dirai pas quel morceau de moi que j'lui ai mis dans la bouche
Ça la changeait des poutines râpées, des pogos pi' des hots chickens
Qui sont les habitants les plus fréquents des bouches des grosses torches Acadiennes

Malgré c′que j′ai dit avant, ces bacaisses je les aime
Elles aiment la vie, l'été elles font de l′ombre, l'hiver elles réchauffent ta cabane




Quand c′que les belles filles de Montréal ne voudront plus de moi
Ça m'fera pas d′peine de me saucer la graine dans une grosse torche acadienne, ho yeah

Overall Meaning

Mononc Serge's song "Les grosses torches acadiennes" is a humorous and lighthearted take on the history and culture of the Acadian people in Canada. The song begins by referencing the infamous deportation of the Acadians by the English, where they were forced to leave their homes and many were separated from their families. The English were concerned about overloading their boats, and therefore only took the smaller women, leaving behind the "grosse torches Acadiennes" or the larger Acadian women, for fear that they would make the boats sink. This historical event begins the lighthearted and playful tone of the song.


The rest of the song describes how the larger Acadian women went on to have children and how their genes were passed down through the generations, resulting in a record number of "belles grosses torches Acadiennes." Even tourists come to observe these women, comparing them to the whales that can be seen off the coast of Tadoussac. The lyrics also mention the singer's encounter with a "grosse torche" from Bouctouche and how he enjoyed the experience despite the stereotypes surrounding the eating habits of these women.


Mononc Serge's use of humor in this song is not meant to be derogatory or offensive to the Acadian people, but rather a playful exploration of their culture and history. The song can be seen as a celebration of the diversity and resilience of the Acadian people, who have faced adversity throughout their history.


Line by Line Meaning

Ah, voilà
The singer is signaling that he's about to tell a story.


Bon
The singer begins to recount events following the deportation of the Acadians.


À la déportation des Acadiens, les anglais ont eu peur
During the deportation of the Acadians, the English were afraid.


Qu′avec trop d'gros dans leurs bateaux, ils coulent dans les profondeurs
They were afraid that too many overweight individuals on the boats would cause them to sink.


Ils n′ont donc emmener qu'les petites femmes, c'était plus sécuritaire de même
Therefore, they only brought the small women on board, as it seemed safer.


Laissant sur le rivage par crainte du naufrage toutes les grosses torches Acadiennes
This decision left all the overweight Acadian women on the shore, due to fear of sinking.


Après le Grand Dérangement, les grosses ont procréé
After the Grand Dérangement, the overweight women gave birth to more overweight individuals.


Donnant naissance à de petites grosses, qui elles même ont proliféré
These individuals then produced more overweight descendants.


Si bien qu′après deux siècles et quelque, grâce à la magie des gènes
After two centuries or so, the genetics caused an abundance of overweight individuals.


On trouve encore un nombre record de ces belles grosses torches Acadiennes
Currently there is still a notable amount of overweight Acadian women.


Sur la plage de Parlee Beach, l′été les touristes viennent
During the summer, tourists come to Parlee Beach.


Y'ont pas besoin d′prendre le bateau pour observer les cachalots
They don't even need to take a boat to see whales.


Thibeault et Thibodeau me l'avaient bien dit, si tu aimes les baleines
The singer was told by Thibeault and Thibodeau that if you like whales,


Oublis Tadoussac, amène ton back sac sur la péninsule Acadienne, allez ah
They should forget Tadoussac and instead bring their backpack to the Acadian peninsula, according to the same Thibodeau or Thibeault.


L′autre soir, j'ai rencontré une grosse torche de Bouctouche
The singer meets an overweight woman from Bouctouche one evening.


J′vous dirai pas quel morceau de moi que j'lui ai mis dans la bouche
The singer doesn't share what he gave the woman to eat.


Ça la changeait des poutines râpées, des pogos pi' des hots chickens
This change was a pleasant alternative to commonly eaten foods such as French fries, poutine, and chicken on a stick.


Qui sont les habitants les plus fréquents des bouches des grosses torches Acadiennes
These foods are the most commonly found food in the mouths of overweight Acadian women.


Malgré c′que j′ai dit avant, ces bacaisses je les aime
Despite already mentioning this, the singer reiterates that he loves these overweight women.


Elles aiment la vie, l'été elles font de l′ombre, l'hiver elles réchauffent ta cabane
These women enjoy life—they provide shade in the summer and warmth in the winter.


Quand c′que les belles filles de Montréal ne voudront plus de moi
The singer notes that he may turn to overweight Acadian women if he can no longer attract beautiful girls in Montreal.


Ça m'fera pas d′peine de me saucer la graine dans une grosse torche acadienne, ho yeah
In this case, he would not have a problem relieving himself in an overweight Acadian woman.




Writer(s): Serge Robert

Contributed by Olivia T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@Vivrelafolie

J'adore cette toune !!!

@sebastienmart24

Ça tellement pas d'allure mais je dois avouer que j'ai rarement autant rit

@felixlepage4898

WoW! Très inspirant!🤪

@tibob69

Un vrai romantique.

@6_point_who

chu de sang acadien et j'approuve cette chanson aussi

@ceeqanguel

Viva les belles filles acadiennes!!! :-)

@jeannotgagne7078

Du mononcle serge.. Ya rien de meilleur...

@MegaPhilX

"L'hiver elles réchauffent ta cabane." LOL

@balzac617

Elle est tellement malade cette compo là.

@GMAJOR613

man, mooncle serge stun malade !

More Comments

More Versions