美しい
OKAMOTO'S Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

上品なクソがいい
素敵なクソがなおいい
出てこい出てこない
だけど それはクソだ 同じさ

みんな同じさ

純粋なクソがいい
おしゃれなクソにジェラシー
クソに魂込めた
リボンを結んでみた 同じか?

みんな同じか?

完璧なクソか、、、
もう終わりか終わりか終わりか俺

最高のクソか、、、
もう終わりか終わりか終わりかお前
美しい
あぁ 飛んで行けばいい
風にのって行けばいい
見た事無い世界
意味なく踊りたくなる ところへ

そんなところへ

何万ものメロディ 素敵な男と女
良く無いところが無い
全てが輝き出す ところへ

飛んでいければ

完璧なクソか、、、
もう終わりか終わりか終わりか俺

最高のクソか、、、
もう終わりか終わりか終わりかお前
美しい
まぶしい まぶしい
まぶしい まぶしい

上品なクソがいい
素敵なクソがなおいい
出てこい出てこない
だけど それはクソだ 同じさ

みんな同じさ

あぁ 飛んで行けばいい
風にのって行けばいい
見た事無い世界
意味なく踊りたくなる ところへ

そんなところへ

完璧なクソか、、、
もう終わりか終わりか終わりか俺

最高のクソか、、、
もう終わりか終わりか終わりかお前
美しい
まぶしい まぶしい
まぶしい まぶしい




まぶしい まぶしい
まぶしい まぶしい

Overall Meaning

The lyrics of OKAMOTO'S's song "美しい" (Utsukushii, meaning "Beautiful") reflect a unique perspective on beauty and individuality. The opening lines express a desire for a refined form of "kuso" (a vulgar term used to describe something unsatisfactory or worthless). The lyrics emphasize that even a wonderful version of worthlessness is still preferable. The repetition of "出てこい出てこない" (Dete koi, Dete konai, meaning "Come out, don't come out") implies a conflict between wanting to conform and having a rebellious spirit.


The repetition of "だけどそれはクソだ 同じさ" (Dakedo sore wa kuso da, onajisa, meaning "But that's also worthless, it's the same") emphasizes the idea that everyone is essentially the same, and their desires for different types of worthlessness or beauty are ultimately futile. The lyrics seem to suggest that regardless of whether one strives for elegance or novelty, the underlying essence remains unchanged.


Continuing on the theme of superficiality, the lyrics question the idea of a "perfect" form of worthlessness, suggesting that it may be the end or the conclusion. This notion is juxtaposed with the desire for the "greatest" form of worthlessness, potentially indicating that even reaching the peak of something unsatisfactory leads to an inevitable ending.


The lyrics then shift to a more hopeful tone, expressing a desire to fly away and experience a world unseen. The urge to dance meaninglessly in a place where one is drawn hints at a longing for freedom and a desire to escape the constraints of societal expectations. The repetition of "あぁ 飛んで行けばいい" (Ah, tonde ikeba ii, meaning "Ah, it'd be great if I could fly away") emphasizes the yearning for liberation and exploration.


The song concludes with a final repetition of the phrase "まぶしい" (Mabushii, meaning "bright" or "dazzling"). This repetition underscores the visual impact of the song's message and suggests that there is beauty or brilliance to be found in embracing one's individuality, even in a world where everyone is essentially the same. Overall, the lyrics of "美しい" challenge societal norms and celebrate the unique expression of self.


Line by Line Meaning

上品なクソがいい
I prefer a refined piece of crap


素敵なクソがなおいい
Even better if the crap is lovely


出てこい出てこない
Come out, don't come out


だけど それはクソだ 同じさ
But that's all just crap, it's all the same


みんな同じさ
Everyone is the same


純粋なクソがいい
I want an innocent piece of crap


おしゃれなクソにジェラシー
I feel jealous of the fashionable crap


クソに魂込めた
I put my soul into this crap


リボンを結んでみた 同じか?
I tried tying a ribbon on it, but is it still the same?


みんな同じか?
Is everyone the same?


完璧なクソか、、、
Is it the perfect piece of crap...?


もう終わりか終わりか終わりか俺
Is it over, is it over, is it over for me?


最高のクソか、、、
Is it the best piece of crap...?


もう終わりか終わりか終わりかお前
Is it over, is it over, is it over for you?


美しい
Beautiful


あぁ 飛んで行けばいい
Oh, it would be great to fly away


風にのって行けばいい
It would be great to go with the wind


見た事無い世界
To a world I've never seen before


意味なく踊りたくなる ところへ
To a place where I want to dance without meaning


そんなところへ
To such a place


何万ものメロディ 素敵な男と女
With thousands of melodies, wonderful men and women


良く無いところが無い
There's nothing bad about them


全てが輝き出す ところへ
To a place where everything starts to shine


飛んでいければ
If I could fly there


まぶしい まぶしい
Dazzling, dazzling


まぶしい まぶしい
Dazzling, dazzling


最高のクソか、、、
Is it the best piece of crap...?


もう終わりか終わりか終わりか俺
Is it over, is it over, is it over for me?


最高のクソか、、、
Is it the best piece of crap...?


もう終わりか終わりか終わりかお前
Is it over, is it over, is it over for you?


美しい
Beautiful


まぶしい まぶしい
Dazzling, dazzling


まぶしい まぶしい
Dazzling, dazzling


まぶしい まぶしい
Dazzling, dazzling


まぶしい まぶしい
Dazzling, dazzling


上品なクソがいい
I prefer a refined piece of crap


素敵なクソがなおいい
Even better if the crap is lovely


出てこい出てこない
Come out, don't come out


だけど それはクソだ 同じさ
But that's all just crap, it's all the same


みんな同じさ
Everyone is the same


あぁ 飛んで行けばいい
Oh, it would be great to fly away


風にのって行けばいい
It would be great to go with the wind


見た事無い世界
To a world I've never seen before


意味なく踊りたくなる ところへ
To a place where I want to dance without meaning


そんなところへ
To such a place


最高のクソか、、、
Is it the best piece of crap...?


もう終わりか終わりか終わりか俺
Is it over, is it over, is it over for me?


最高のクソか、、、
Is it the best piece of crap...?


もう終わりか終わりか終わりかお前
Is it over, is it over, is it over for you?


美しい
Beautiful


まぶしい まぶしい
Dazzling, dazzling


まぶしい まぶしい
Dazzling, dazzling




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Shintaro Sakamoto

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions