Their first public appearance was in Cantagiro 1968 with L'ultimo amore. Ricchi e Poveri has participated in Sanremo Music Festival several times since 1970. Ricchi e Poveri represented Italy in Eurovision Song Contest 1978 with song Questo Amore finishing 12th with 53 points. In 1981 Marina Occhiena left the group. Their hits include Che sarà which was also performed by José Feliciano and Jimmy Fontana.
Hasta La Vista
Ricchi e poveri Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ciudad De Pobres Corazones
Bailando Hasta Que Se Vaya La Noche
Y ahora que me vengan a buscar
No creo que lo puedan soportar
Sólo vivir, sólo vivir, sólo vivir
Y qué pasa y sus vidas cómo están
Por el momento es ahora o nunca más
Entonces yo me quedo acá
Bailando hasta que se vaya la noche
Y ahora que me vengan a buscar
No creo que lo puedan soportar
Dónde estaré, dónde estaré, dónde estaré mañana
Encerrado en un metal
Por el momento ya no me queda nada
Nada qué pensar
Entonces yo me quedo acá
Bailando hasta que se vaya la noche
Yo toco para pasar la vida
Vivirla menos como un suicida
Me gusta cuando tirás la ropa
Sin luz parece que fueras otra
Yo busco algo que no se encuentra
No sé si vale o valió la pena
Después de haber prendido la mecha
No sé cómo parar esta cabeza
Por qué no prueban una noche
Cuando llegan a su casa
No haya nadie y el teléfono no suena
¿A ver qué pasa?
Entonces yo me quedo acá
Bailando hasta que se vaya la noche.
The lyrics to Ricchi e Poveri’s song Hasta la Vista describe a desire to live life to the fullest and to escape from the troubles and stresses of everyday life. The singer declares that they will stay where they are, dancing until the night has passed, confidently proclaiming that no one can handle the intensity of their life. The lyrics suggest that the singer is living on the edge, taking risks, and not caring about the consequences.
The lines "Yo toco para pasar la vida, vivirla menos como un suicida" (I play to pass the life, live it less like a suicide) imply that the singer is using music as a way to find meaning and escape from their problems. The line "Me gusta cuando tirás la ropa, sin luz parece que fueras otra" (I like it when you take your clothes off, without light you seem like another) suggests a desire for intimacy and connection with another person, even if only temporary.
The lyrics present an alternative to the stresses of everyday life, a temporary escape from the realities of the world. It’s an anthem for living in the moment, finding excitement, passion, and enjoyment out of life.
Line by Line Meaning
Páez Fito
Acknowledgment of the songwriter's name
Ciudad De Pobres Corazones
Reference to the songwriter's album titled 'Ciudad De Pobres Corazones'
Bailando Hasta Que Se Vaya La Noche
Dancing until the night passes
Y ahora que me vengan a buscar
When they come looking for me
No creo que lo puedan soportar
I don't think they can handle it
Sólo vivir, sólo vivir, sólo vivir
Just live, just live, just live
Y qué pasa y sus vidas cómo están
And what about their lives, how are they?
Por el momento es ahora o nunca más
For now, it's now or never
Entonces yo me quedo acá
So I'll stay here
Bailando hasta que se vaya la noche
Dancing until the night passes
Dónde estaré, dónde estaré, dónde estaré mañana
Where will I be, where will I be, where will I be tomorrow
Encerrado en un metal
Locked up in a metal
Por el momento ya no me queda nada
For now, I have nothing left
Nada qué pensar
Nothing to think about
Yo toco para pasar la vida
I play music to live my life
Vivirla menos como un suicida
To live it less like a suicide
Me gusta cuando tirás la ropa
I like it when you throw your clothes
Sin luz parece que fueras otra
Without light, it seems like you're someone else
Yo busco algo que no se encuentra
I'm searching for something that can't be found
No sé si vale o valió la pena
I don't know if it's worth it or was worth it
Después de haber prendido la mecha
After igniting the fuse
No sé cómo parar esta cabeza
I don't know how to stop this mind
Por qué no prueban una noche
Why don't you try for one night
Cuando llegan a su casa
When you get home
No haya nadie y el teléfono no suena
No one's there and the phone isn't ringing
¿A ver qué pasa?
Let's see what happens?
Entonces yo me quedo acá
So I'll stay here
Bailando hasta que se vaya la noche
Dancing until the night passes
Writer(s): Amerigo Cassella, Cristiano Minellono, Dario Farina Copyright: Universal Music Italia S.r.l.
Contributed by Josiah D. Suggest a correction in the comments below.