Sarbel (pronounced "Sharbel" or "Sarbel") studied music (voice), drama, and performing arts at university. From the age of 5 to 16 he performed at the English National Opera and the Royal Opera House Covent Garden and has recorded Tosca in English for Chandos Recordings as the Shepherd Boy. At age 18, looking for some change in his life for his Gap Year, he moved to Crete where he sang at the Heraklion Palladium. He rose to fame in 2004, when he recorded in Greece the oriental hit Se Pira Sovara (Σε Πήρα Σοβαρά in Greek) featuring Eirini Merkouri, which first introduced the young singer to Greece, Cyprus and Lebanon. The song is based on an Arabic song called Sidi Mansour. On the same CD (a CD single) he released a second duet with Eirini Merkouri called Agapi Mou Esi. In 2005, he released his first solo album, titled Paraxeno Synesthima. This Album went Gold and was re-released with the Wella sponsored song "Thelo na Petaxo" and a bonus track of Boro Boro which he made famous during his MAD Award Ceremony appearance. In July of this year he released his second Album SAHARA and the track Taxe Mou became an instant massive hit.
In 2007 Sarbel represented Greece at Eurovision 2007 with the song " Yassou Maria" Sarbel won the national final with a combined vote of just under 40%. In the final of Eurovision 2007 Sarbel finished 7th. One point ahead of Armenia and 6 points behind Belarus.
SAHARA
Sarbel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
οι καρδιές άλλες καρδιές δε συναντάνε
και εσύ αμίλητη μπροστά σ' έναν καθρέφτη
δεν λυπάσαι τη ζωή μας που ξεπέφτει.
Όλα γύρω μου τα ίδια και τα ίδια
καταλήγω στου μυαλού μου τα ταξίδια
και εσύ μόνη σου μπροστά σε μια οθόνη
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
Όλοι γύρω μου σε θαύματα ελπίζουν
την ζωή τους στο περίπου υπολογίζουν
κι είσαι μόνη και είμαι μόνος στο ίδιο σπίτι
δυο ψυχές σε ακατοίκητο πλανήτη.
Όλα γύρω μου εικόνες δίχως χρώμα
ρίχνει πάλι η μοναξιά μας δακρυγόνα
το κενό που μας χωρίζει μεγαλώνει
και ο χρόνος που μας έμεινε τελειώνει.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
Sarbel's song "Sahara" is a love song that talks about the loneliness and the emptiness of living in a world where people are indifferent to each other. The lyrics are full of metaphors that represent the singer's feelings and his search for love. In the first verse, Sarbel talks about how everyone around him is indifferent and how hearts keep passing each other without meeting. He also mentions that his love is speechless in front of a mirror and doesn't care about the falling life. In the second verse, Sarbel mentions how everything around him is the same, and he ends up traveling in his mind. He also talks about how his love is looking for sunshine in the cold and snow.
The chorus is the most prominent part of the song, where Sarbel talks about his thirst for love and how he doesn't know who can quench it if he gets lost in the Sahara desert. The line "in your eyes, a sun, neither my enemy nor my friend, knows how much I've loved you" is a powerful metaphor that represents Sarbel's love for the person he addresses in the song. The rest of the verses talk about the loneliness that the singer and his love feel in a world full of colorless images, tears, and the growing emptiness that separates them.
Overall, the song is a beautiful representation of love, longing, and sadness in a world that seems indifferent to these emotions. The lyrics use powerful metaphors to express the singer's feelings and his search for love in a world full of indifference.
Line by Line Meaning
Όλοι γύρω μου αδιάφορα περνάνε
Everyone around me is passing by without a care
οι καρδιές άλλες καρδιές δε συναντάνε
Other hearts aren't meeting each other
και εσύ αμίλητη μπροστά σ' έναν καθρέφτη
And you, silent in front of a mirror
δεν λυπάσαι τη ζωή μας που ξεπέφτει.
You don't feel sorry for our life that's falling apart.
Όλα γύρω μου τα ίδια και τα ίδια
Everything around me is the same old story
καταλήγω στου μυαλού μου τα ταξίδια
I end up journeying in my own mind
και εσύ μόνη σου μπροστά σε μια οθόνη
And you, alone in front of a screen
ψάχνεις ήλιους μες στο κρύο και το χιόνι.
You search for sunshine in the cold and snow.
Αν χαθώ με τη λαχτάρα σε μια έρημο Σαχάρα
If I get lost with a longing in the Sahara desert
της αγάπης μου τη δίψα ποιος θα σβήσει.
Who will quench my thirst for love.
Μες τα μάτια σου ένας ήλιος ούτε εχθρός μου, ούτε φίλος
In your eyes, a sun that's neither my enemy nor my friend
ξέρει αλήθεια πόσο σ' έχω αγαπήσει.
Only it knows how much I loved you.
Όλοι γύρω μου σε θαύματα ελπίζουν
Everyone around me hopes for miracles
την ζωή τους στο περίπου υπολογίζουν
They calculate their lives approximately
κι είσαι μόνη και είμαι μόνος στο ίδιο σπίτι
And you are alone, and I am alone, in the same house
δυο ψυχές σε ακατοίκητο πλανήτη.
Two souls on an uninhabitable planet.
Όλα γύρω μου εικόνες δίχως χρώμα
All around me, colorless images
ρίχνει πάλι η μοναξιά μας δακρυγόνα
Our loneliness sheds tears again
το κενό που μας χωρίζει μεγαλώνει
The gap that separates us grows wider
και ο χρόνος που μας έμεινε τελειώνει.
And the time that we have left is running out.
Contributed by William S. Suggest a correction in the comments below.