It is not easy to classify Soziedad Alkoholika within a specific style of music. Thrash, Hardcore, Metal, Punk... The only sure thing is that its foundation has always been in its strength and speed, displaying a wide and varied selection of influences based on their particular style as shown in their arrangements. With regard to their lyrics, they have always been faithful to the music. Their corrosive and explicit lyrics, full of social commitment and direct protest, have always been one of its main characteristics. This irreverant attitude has brought with it certain problems with the legal system, instigated by the most conservative sectors of the Spanish society.
Nobody has been left indifferent since they formed the group. After their massive hit with their first demo "Intoxikazion Etilica" (1990) where they combine strength and speed, unusual for those times, it was in 1991 with their first LP "Soziedad Alkoholika" that they were able to surprise the specialists in their field and at the same time appeal to a wide variety of followers from all areas of heavy music. Their first official piece of work broke barriers which many had thought to be insuperable among such styles so defined as Punk and Metal, which was a salutary shock for the scene at the time.
Since forming the group, Soziedad Alkoholika has not stopped giving concerts all over Spain, America, Europe, Japan, etc. Having released 8 LP`s, it is one of the independent groups which has sold most in the Spanish market and which has had maximum audience in its live concerts.
Current Line-up:
Juan (vocals)
Jimmy (lead guitar)
Iñigo (rhythm guitar)
Pirulo (bass guitar)
Roberto (drums)
Albums:
Intoxikazion etilika (demo), DDT (1990)
Soziedad Alkolika, Overdrive (1991)
Feliz Falsedad EP, Overdrive (1992)
Y ese que tanto habla, esta totalmente hueco, ya sabeis que el cantaro vacio es el que mas suena, Oihuka Diskak (1993)
Ratas, Mil A Gritos Records (1995)
Diversiones......?, Mil A Gritos (1996)
No intente hacer esto en su casa, Mil A Gritos (1997)
Directo, Mil a Gritos (1999)
Polvo en los ojos, Mil a Gritos (2000)
Tiempos oscuros, Locomotive (2003)
Mala sangre, Roadrunner (2008)
Website:
www.soziedadalkoholika.com
bufón
Soziedad Alkoholika Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Para el tirano del imperio mundial.
Beba su orín, coma sus heces,
agachese a recogerle el jabón.
Es el bufón!, Es el hazmerreír
de la comunidad!
Mire usted, es un tonto útil,
un pintamonas, no tiene dignidad.
jadea como un perro por su galleta.
Baile bufón!, Bajese el pantalón!
Recójale el jabón!
Mire usted, sea franco,
a nadie engaña con su absurdo disfraz.
Ser tan rastrero y tan miserable,
no es tan fácil de disimular.
Baile bufón!, Bajese el pantalón!
Recójale el jabón!
Siempre has estado,
riendo las gracias al amo,
perrito faldero, bufón del imperio.
Nunca comprendiste
cual era tu sitio en la corte,
no cuentas para nada,
ni para nadie,
eres la última mierda!
The song "Bufón" by Soziedad Alkoholika is a scathing critique of those who are willing to sacrifice their dignity and self-respect for the sake of pleasing those in power. The word "bufón" translates to "jester" or "fool," and the lyrics make use of this metaphor throughout. The jester is presented as a helpless pawn in the game of power, willing to do anything and everything to please the tyrant of the world empire. The jester is willing to drink the tyrant's urine and eat his feces, literally and figuratively, in order to avoid displeasing him.
The lyrics are a condemnation of those who are willing to put up with abuse and degradation for the sake of power or prestige. The jester is described as a "useful idiot," a "painter," and a "mockery" who has no dignity. The chorus commands the jester to "dance" and "pick up the soap," emphasizing the power dynamic in which the jester is subordinate to the tyrant. The song culminates in a final insult, with the jester described as "the last shit." Overall, the lyrics are a powerful condemnation of those who are willing to sacrifice themselves for the sake of power and prestige, and a call to arms for those who value their dignity and self-respect.
Line by Line Meaning
Mire usted, baile bufón!
Look at you, dance clown! You dance for the tyrant of the global empire.
Para el tirano del imperio mundial.
You dance for the tyrant of the global empire.
Beba su orín, coma sus heces,
Drink his urine, eat his feces,
agachese a recogerle el jabón.
bend down to pick up his soap.
Es el bufón!, Es el hazmerreír
You're the clown! You're the laughingstock
de la comunidad!
of the community!
Mire usted, es un tonto útil,
Look at you, you're a useful idiot,
un pintamonas, no tiene dignidad.
a show-off, you have no dignity.
Parece bobo, mire su jeta,
You look stupid, look at your face,
jadea como un perro por su galleta.
you pant like a dog for his treat.
Baile bufón!, Bajese el pantalón!
Dance clown! Pull down your pants!
Recójale el jabón!
Pick up his soap!
Mire usted, sea franco,
Look at you, be honest,
a nadie engaña con su absurdo disfraz.
you don't fool anyone with your absurd disguise.
Ser tan rastrero y tan miserable,
Being so low and miserable,
no es tan fácil de disimular.
It's not so easy to hide.
Siempre has estado,
You've always been
riendo las gracias al amo,
laughing at the master's jokes,
perrito faldero, bufón del imperio.
lapdog, clown of the empire.
Nunca comprendiste
You never understood
cual era tu sitio en la corte,
what your place was in the court,
no cuentas para nada,
you don't count for anything,
ni para nadie,
not for anyone,
eres la última mierda!
you're the last shit!
Contributed by Kaelyn E. Suggest a correction in the comments below.