rosso
Stormy Six Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
stanotte è morto Mao Tse Tung
e io mi sento scricchiolare
dento il mio nome e la mia età.
Anni non so per te
che un clacson secco dietro un tram
era una truppa dell'apocalisse,
un segnale di pietà.
pesate di macelleria,
le sentivamo dure sulla testa,
libertà e democrazia.
C'era la gioventù
sul marciapiede a marcia in giù,
sotto una pioggia fitta, sassaiola
i tamburi, la tribù...
Anni erano miei
e ne ha vissuti la metà
tanto che non so più se sto parlando
o se parla la città.
Ma qui nella città
che non nè tua nè mia
nemmeno un posto
ma una foto sporta
senza la didascalia.
Cerco la tua allegria,
onore della compagnia,
con la canzone che non ti consola
senza ritmo nè armonia.
The lyrics of Stormy Six's song "Rosso" describe the feelings of the singer upon hearing the news of Mao Tse Tung's death. The singer feels a sense of instability and uncertainty as they contemplate their own identity in this changing world. They remember a time when a honking horn behind a tram was feared as a sign of impending conflict, and police presence weighed down on their sense of individuality and freedom. The youth of the city were present as well, marching through the streets in the rain, playing drums and throwing stones.
As the singer searches for some semblance of joy or comfort in this world, they turn to their friend for reassurance. However, even the song that they sing together lacks the rhythm and harmony that they seek. The lyrics suggest a world in a state of transition, where old systems are collapsing and new ones have yet to take hold. The chaos of the present is contrasted with the certainty of the past, as the singer acknowledges their own confusion about their time and place in the world.
In summary, "Rosso" is a poignant reflection on the turbulence of the 20th century, exploring themes of identity, political upheaval, and social change.
Line by Line Meaning
Guarda sull'Unità
Look at the Unity newspaper
stanotte è morto Mao Tse Tung
Tonight Mao Tse Tung died
e io mi sento scricchiolare
And I feel like cracking
dento il mio nome e la mia età.
Inside my name and my age
Anni non so per te
Years, I don't know for you
che un clacson secco dietro un tram
That a dry horn behind a tram
era una truppa dell'apocalisse,
Was a troop of the apocalypse
un segnale di pietà.
A sign of piety
Anni di polizia,
Years of police
pesate di macelleria,
Weighed like a butcher shop
le sentivamo dure sulla testa,
We felt them tough on our heads
libertà e democrazia.
Freedom and democracy
C'era la gioventù
There was youth
sul marciapiede a marcia in giù,
On the sidewalk marching down
sotto una pioggia fitta, sassaiola
Under a heavy rain, stones thrown
i tamburi, la tribù...
Drums, the tribe...
Anni erano miei
Those were my years
e ne ha vissuti la metà
And I’ve lived half of them
tanto che non so più se sto parlando
So much that I don’t know if I’m talking
o se parla la città.
Or if the city is talking
Ma qui nella città
But here in the city
che non nè tua nè mia
That is neither yours nor mine
nemmeno un posto
Not even a place
ma una foto sporta
But a displayed photo
senza la didascalia.
Without the caption
Cerco la tua allegria,
I look for your happiness
onore della compagnia,
The honor of the company
con la canzone che non ti consola
With the song that doesn’t comfort you
senza ritmo nè armonia.
Without rhythm nor harmony
Writer(s): Franco Fabbri, Umberto Fiori Copyright: Universal Music Publishing Ricordi S.r.l.
Contributed by Katherine H. Suggest a correction in the comments below.