Les oreillons
Tricot Machine Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La fois des aurores
La fois de clés dans le char
Le soir de la panne d'électricité

La fois au Trou de la fée
Pis la première fois aussi
Tout le long du trip en Gaspésie
Ça doit ben faire cent fois
Que je me rends pas
À ton oreille
Cent fois que je te le dis pas
Mais je le pense pas moins pareil

Chaque fois que tu souris
Chaque fois que t'es en maudit
Chaque fois que tu me dis
Que je suis trop belle


Encore hier dans la ruelle
Dans le bus cet après-midi
Y a deux minutes
Quand je t'ai dit bonne nuit





[refrain]

Overall Meaning

The song "Les oreillons" by Tricot Machine is a heartfelt tribute to a person that the singer deeply cares about. The lyrics express the singer's regret over not speaking up and expressing their feelings to this individual enough. The song opens with a series of memories in which the singer reflects on different moments with the individual, such as the sunrise and trips to different destinations. The chorus repeats the phrase "Ça doit ben faire cent fois / Que je me rends pas / À ton oreille" which translates to, "It must have been a hundred times / That I don't make it / To your ear," emphasizing the singer's missed opportunities to speak up.


The second verse of the song expands on the different ways in which the singer admires and values the person, from their smiles to their honesty. The singer also recalls recent moments, such as saying goodnight in an alley or on a bus. The chorus is repeated again, underscoring the central theme of missed chances.


Overall, "Les oreillons" is a poignant portrayal of unspoken emotions and the way that they can weigh heavily on someone's heart. It's about the importance of making time for the people that we care about and not taking for granted the moments we have with them.


Line by Line Meaning

La fois des aurores
The time of sunrises


La fois de clés dans le char
The time of keys in the car


Le soir de la panne d'électricité
The evening of power outage


La fois au Trou de la fée
The time at Fairy Hole


Pis la première fois aussi
And the first time too


Tout le long du trip en Gaspésie
Throughout the trip to Gaspésie


Ça doit ben faire cent fois
It must have been a hundred times


Que je me rends pas
That I don't come


À ton oreille
To your ear


Cent fois que je te le dis pas
A hundred times that I don't tell you


Mais je le pense pas moins pareil
But I still think the same


Chaque fois que tu souris
Every time you smile


Chaque fois que t'es en maudit
Every time you're upset


Chaque fois que tu me dis
Every time you tell me


Que je suis trop belle
That I'm too beautiful


Encore hier dans la ruelle
Just yesterday in the alley


Dans le bus cet après-midi
On the bus this afternoon


Y a deux minutes
Two minutes ago


Quand je t'ai dit bonne nuit
When I said good night to you


[refrain]
Refrain (repeated chorus)




Contributed by Violet L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions