A Noite
Valete & Bónus Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
À noite, à noite, à noite
É so pra machos, à noite
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
À noite, à noite, à noite
Vida fodida, à noite

O Sol desce,
19 horas a lua cresce.
A temperatura arrefece, mais uma vez a noite floresce.
Melancolia, rua vazia,
monotonia na escuridão que traz a chave pa fechar o dia.
Sem energia a noite vem como comunas,
só ganha vida nas colunas das casas nocturnas,
com turmas pluriculturais ruidosas como tunas.
À noite visitas aos suburbios sao inopurtunas,
à noite passa-se tudo mas, pxeee, ninguem viu,
psicopatas coleccionam corpos no fundo do rio,
doentio, a noite liberta o espirito sombrio
e betas aristocratas sao cadelas em fase de cio.
Drogados em barracos vão retardando a ressaca,
macas carregam vitimas de balas e facas,
é assim que acontece quando a cidade escurece,
até que a lua desce, 7 horas o sol cresce.

Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
À noite, à noite, à noite
É so pra machos, à noite
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
À noite, à noite, à noite
Vida fodida, à noite

Contacta com o ambiente nocturno mas vem bem comportado,
porque à noite policias são hooligans mal humorados,
nao é imposição da autoridade são satisfaçoes pessoais.
À noite, torturas medievais invejem os quadros policiais,
conseguiram eles baixar a criminalidade?
Jamais, todas as noites gatunos veem buscar aumentos salariais.
Movimentos ilegais movem-se com todo o aparato,
à noite os puros gangs são exercitos da NATO, balas e pugilato.
O crime nao perde fluidez, casas de narcóticos,
são hipermercados ao fim do mês.
Vem a lua e vês a metamorfose dos seres vivos,
à noite nao ha omnivoros só há alcoolivoros
depois as consequencias ja sao de senso comum.
Automoveis ligeiros são modelos de Formula 1,
é viver ao pormenor, é adrenalina e suor.
Prostitutas batem recordes em maratonas hardcore,
vitalidade MOR, numa atmosfera hostil,
gays e transsexuais fazem-se o 25 de abril,
rebelião na escuridão em todas as partes da nação.
Skinheads na rua pa baixar a taxa de imigração.
Só à noite é que os meus negros,
veem do emprego e à noite é que esses negros,
vão po emprego, uma horinha de sossego pra ver tv e comer a xota,
mas tv's às horas nobres são pilhas de shopping center,
Deus descansa e deixa a sua voz inactiva,
e o Vaticano aproveita e faz masturbação colectiva..
( yo Valete kem te mandou falar dessas coisas man, kem te mandou!!! )

Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
À noite, à noite, à noite
É so pra machos, à noite
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
À noite, à noite, à noite




Vida fodida, à noite
| |

Overall Meaning

The lyrics of the song “À Noite” by Valete & Bónus paint a vivid picture of the dangers and mysteries of the night. The verses describe how certain types of people come out at night – vampires, cannibals, criminals – and how even well-balanced people can become unhinged in the darkness. There are also references to police violence and the need for protection, as well as the disturbing activities of psychopaths and drug addicts. The chorus repeats the phrase “à noite” (at night) several times, emphasizing the theme throughout the song.


The lyrics also touch on the contrast between day and night, how the sun sets and the moon rises, and how the night can be melancholic and monotonous. However, for some people, the night is a time of excitement, adrenaline, and rebellion. The verses describe the wild parties, the street races, the sex work, and the LGBTQ+ activism that occur in the nocturnal hours. The song seems to suggest that the night is both dangerous and alluring, a place where people can explore their darker sides and push against societal norms.


Line by Line Meaning

Andam na rua sem fazer barulho, à noite
People walk on the streets quietly at night.


Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Only vampires and cannibals walk around at night.


Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Even balanced people become unbalanced at night.


À noite, à noite, à noite
Night, night, night.


É so pra machos, à noite
Night is only for tough guys.


Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Police triggers are always active at night.


Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Thieves, killers, and drug dealers are all children of the night.


É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
It's better to wear a bulletproof vest at night.


Vida fodida, à noite
Life is messed up at night.


O Sol desce,
The sun sets.


19 horas a lua cresce.
At 7pm, the moon starts to grow.


A temperatura arrefece, mais uma vez a noite floresce.
The temperature cools down, and night comes to life once again.


Melancolia, rua vazia,
Melancholy, empty streets.


monotonia na escuridão que traz a chave pa fechar o dia.
Monotony in the darkness that ends the day.


Sem energia a noite vem como comunas,
Without energy, the night comes like communism.


só ganha vida nas colunas das casas nocturnas,
Only comes to life in the columns of the night clubs.


com turmas pluriculturais ruidosas como tunas.
With multicultural and noisy crowds like music groups.


À noite visitas aos suburbios sao inopurtunas,
Visits to suburbs at night are inconvenient.


à noite passa-se tudo mas, pxeee, ninguem viu,
At night, everything happens, but no one sees it.


psicopatas coleccionam corpos no fundo do rio,
Psychopaths collect bodies at the bottom of the river.


doentio, a noite liberta o espirito sombrio
Sick, the night sets free the dark spirit.


e betas aristocratas sao cadelas em fase de cio.
And aristocratic betas are like bitches in heat.


Drogados em barracos vão retardando a ressaca,
Drugged people in shacks are delaying the hangover.


macas carregam vitimas de balas e facas,
Stretchers carry victims of bullets and knives.


é assim que acontece quando a cidade escurece,
That's what happens when the city gets dark.


até que a lua desce, 7 horas o sol cresce.
Until the moon sets and the sun rises at 7 am.


Contacta com o ambiente nocturno mas vem bem comportado,
He experiences the nocturnal environment but behaves well.


porque à noite policias são hooligans mal humorados,
Because at night, police officers are grumpy hooligans.


nao é imposição da autoridade são satisfaçoes pessoais.
It's not authority imposing, it's their personal satisfaction.


À noite, torturas medievais invejem os quadros policiais,
At night, the medieval tortures admire the police force.


conseguiram eles baixar a criminalidade?
Did they manage to lower the crime rate?


Jamais, todas as noites gatunos veem buscar aumentos salariais.
Never, every night criminals come to ask for a raise.


Movimentos ilegais movem-se com todo o aparato,
Illegal movements operate with all the gear.


à noite os puros gangs são exercitos da NATO, balas e pugilato.
At night, the pure gangs are NATO armies, bullets and punches.


O crime nao perde fluidez, casas de narcóticos,
Crime doesn't lose its fluidity, narcotics houses.


são hipermercados ao fim do mês.
Are supermarkets at the end of the month.


Vem a lua e vês a metamorfose dos seres vivos,
When the moon comes, you see the metamorphosis of living beings.


à noite nao ha omnivoros só há alcoolivoros
At night, there are no omnivores, only alcoholivores.


depois as consequencias ja sao de senso comum.
Then the consequences are common sense.


Automoveis ligeiros são modelos de Formula 1,
Light cars are Formula 1 models.


é viver ao pormenor, é adrenalina e suor.
It's living in detail, it's adrenaline and sweat.


Prostitutas batem recordes em maratonas hardcore,
Prostitutes break records in hardcore marathons.


vitalidade MOR, numa atmosfera hostil,
MOR vitality, in a hostile atmosphere.


gays e transsexuais fazem-se o 25 de abril,
Gays and transsexuals make their own 25th of April.


rebelião na escuridão em todas as partes da nação.
Rebellion in darkness throughout the nation.


Skinheads na rua pa baixar a taxa de imigração.
Skinheads on the street to lower the immigration rate.


Só à noite é que os meus negros,
Only at night, my black people,


veem do emprego e à noite é que esses negros,
Come home from work, and at night, these black people,


vão po emprego, uma horinha de sossego pra ver tv e comer a xota,
Go to work, an hour of peace to watch TV and eat pussy.


mas tv's às horas nobres são pilhas de shopping center,
But at prime time, TVs are piles of shopping centers.


Deus descansa e deixa a sua voz inactiva,
God rests and makes his voice inactive.


e o Vaticano aproveita e faz masturbação colectiva..
And the Vatican takes advantage and does collective masturbation.


( yo Valete kem te mandou falar dessas coisas man, kem te mandou!!! )
(Hey Valete, who told you to talk about these things man, who told you!!!)




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found