He started his career as a composer when he was just 14. Siavash holds a Master's degree in classical jazz from Royal Society of Arts in London, England, where he majored in pop music. He worked with some popular bands in England such as the Rebels and the Insects as a pianist and singer. When he returned to Iran at the age of 25, he started his career mainly as a composer. Ghomayshi has created numerous melodies and lyrics for famous Persian artists such as Ebi, Dariush, Sattar, Mansour, Leila Forouhar, Aref, Firoozeh and many more. Ghomayshi wrote his first song, called "Ghayeghran" ("Boatman") for Zia when he was 13. Although initially considered a composer, in the latter years of the Pahlavi regime (before the 1979 Islamic Revolution) he released his first album, and has since continued his work as a singer, composer, arranger, and lyricist. In 1972 he released his first album, Farangis, in Iran. He lived in Iran until the age of 25, then, given the uncertain status of those involved in the music business following the Islamic revolution of Iran, decided to leave the country once again to pursue his career, this time his destination was the United States. In recent years Siavash Ghomayshi has explored electronic music as well such experimentation has introduced new elements into his music and the whole Iranian pop music, He is known as the father of trance music in Iran. Among the 18 albums Ghomayshi has recorded to date, Ragbaar, Rooz-haye Bi-Khatereh (Days with No Memories), Bi Sarzamin-tar az Baad (More Homeless Than The Wind), Taak (The Vine), and last but certainly not least Yadegari ("Memento") (2011) have been among his most successful. Because of the popularity of Siavash's voice among young generation, in recent years many singers inside Iran tried to sing in the same way as he does.
Although his albums may be considered largely non-political, he expresses a longing for his home country. Ghomayshi has also had significant involvement in albums released by various musical compatriots, especially Leila Forouhar's "The Story of Yours, The Story of Mine" and Ebi's best albums "Setarehaye Sorbi (1995) and Shab-e-Niloufari (2003)", which attracted a lot of attention. His music can be considered as Persian-language pop/rock, in contrast to the vocal stylings most often associated with adult contemporary singers.
In 2011 in an interview with teamghomayshi.com he stated that he does not believe in life after death, also saying that Yadegari ("Memento") (2011) would most probably be his last album, but to let his fans enjoy his music and his unique styles, he will be releasing singles.
Geryeh Kon
Siavash Ghomayshi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
گریه کن گریه قشنگه
گریه سهم دل تنگه
گریه کن گریه غروره
مرحم این راه دوره
سر بده آواز هق هق
خالی کن دلی که تنگه
گریه کن گریه قشنگه
گریه سهم دل تنگه
گریه کن گریه قشنگه
بزار پروانه احساس
دلتو بغل بگیره
بغض کهنه رو رها کن
تا دلت نفس بگیره
نکنه تنها بمونی
دل به غصه ها بدوزی
تو بشی مثل ستاره
تو دل شبا بسوزی
گریه کن گریه قشنگه
گریه سهم دل تنگه
گریه کن
گریه کن گریه قشنگه
گریه سهم دل تنگه
گریه کن گریه غروره
مرحم این راه دوره
سر بده آواز هق هق
خالی کن دلی که تنگه
گریه کن گریه قشنگه
گریه قشنگه
گریه سهم دل تنگه
گریه کن گریه قشنگه
... قشنگه
... قشنگه
In Siavash Ghomayshi's song "Geryeh Kon," the singer encourages the listener to cry, acknowledging the beauty of tears and the relief they can bring to a heavy heart. He describes tears as a remedy for the loneliness and pride that can plague our lives, urging the listener to let go of these emotions and allow themselves to feel vulnerable. He then compares the listener to a star, suggesting that they will shine brightly even in the darkest of times. The song ends with the repeated refrain of "Geryeh Kon," emphasizing the importance of releasing pent-up emotions and allowing oneself to feel deeply.
Overall, the lyrics of "Geryeh Kon" convey the importance of acknowledging and processing our emotions rather than suppressing them. The song encourages vulnerability and highlights the healing power of tears, a concept that is often stigmatized in many cultures.
Line by Line Meaning
گریه کن
Let your tears flow
گریه کن گریه قشنگه
Crying is beautiful
گریه سهم دل تنگه
Tears are a remedy for a sad heart
گریه کن گریه غروره
Let your prideful tears come out
مرحم این راه دوره
Compassion is far away
سر بده آواز هق هق
Let out a sobbing sound
خالی کن دلی که تنگه
Empty your heart that is suffocating
بزار پروانه احساس
Let your emotions fly like a butterfly
دلتو بغل بگیره
Let your heart be embraced
بغض کهنه رو رها کن
Let go of old grudges
تا دلت نفس بگیره
Until your heart can breathe again
نکنه تنها بمونی
Don't be alone
دل به غصه ها بدوزی
Don't sew your heart with sorrow
تو بشی مثل ستاره
You become like a star
تو دل شبا بسوزی
Your heart will burn in the nights
... قشنگه
... is beautiful
Contributed by Isabella P. Suggest a correction in the comments below.
@alimahjoori8926
[Verse I]
Shed tears, crying is beautiful
Crying is the share of a homesick heart
Cry, crying is pride
It is the healer of this long distance
[Chorus I]
Let me hear you sob
Empty the heart that is homesick
Cry for its beautiful
Crying is beautiful
Crying is the share of a homesick heart
Cry, crying is beautiful
[Verse II]
Let the butterfly of emotions
Embraces your heart
Let go of the old agony
So that your heart can catch a breath
[Chorus II]
Lest you will be left on your own
Fixating on the grieves
Becoming like a star
Burning in the depths of nights
Cry for its beautiful
Crying is beautiful
[Bridge]
Shed tears, crying is beautiful
Crying is the share of a homesick heart
Cry, crying is pride
It is the healer of this long distance
[Outro]
Let me hear you sob
Empty the heart that is homesick
Cry for its beautiful
Crying is beautiful
Crying is the share of a homesick heart
Cry, crying is beautiful
@caltexmusic
What's your favorite Siavash Ghomayshi video? Subscribe for more videos! 〰️ bit.ly/CaltexMusicYT 〰️
@iranazad64
یادش بخیر.ده سال قبل اینموزیک رو به اشتراک گذاشتم.و چقدر منو دگرگون میکرد این موزیک.البته من با شنیدن تمامآهنگ های قمیشی منقلب میشم.
@siavashm4634
به امید روزی که همه ی خواننده ها و همه ی ایرانیان برگردن به وطن و ما هم به کنسرت اونا بریم و از نزدیک اونا رو ببینیم
@user-pj3cz7uj5s
اون روز خیلی نزدیکه :)
@pasargadmobilecdvg7701
من یک افغان هستم از دل جان آقا سیاوش را دوست دارم الله مهربان عمری طولانی نصیبش بگردانه
@saleemkirmani5583
Ostad Ghomayshi songs are so unique and beautiful. I'm a Pakistani who's ancestry is Persian. I can comprehend the entire song without any translation. Our national language Urdu is composed mostly of Persian words. Love ❤ to the people of Iran and especially to the diaspora who are far away from their homeland.
@persiancat1597
God bless bro ❤️🤗
@saleemkirmani5583
@@persiancat1597 Kheyli Mamnoon.
@saimraja2119
@@persiancat1597 don't call me bro
@rahimi4408
ای خدا مادرم آسمانی شد چطور طاقت کنم بدون مادرم 💔🖤