Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Ave Maria
Kiri Te Kanawa Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ave Maria
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tuae, Jesus.
Ave Maria


Ave Maria
Mater Dei
Ora pro nobis peccatoribus
Ora pro nobis
Ora, ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Et in hora mortis nostrae
Ave Maria

Overall Meaning

The song Ave Maria is a Latin prayer that has been set to music by various composers over centuries. The lyrics are in the form of a conversation with Virgin Mary, the mother of Jesus. The first stanza addresses Mary as "gratia plena" which translates to "full of grace," acknowledging her role as the chosen one to carry and give birth to Jesus. The second line, repeated three times emphasizes Mary's grace in carrying out God's will.


In the second stanza, Mary is addressed as "Mater Dei," meaning "Mother of God." The lyrics invoke Mary to pray for sinners, as she is the mother of Jesus, the savior of humanity. The repetition of "ora pro nobis" translates to "pray for us." The song ends with a plea to Mary to pray for the listeners "now and at the hour of our death," acknowledging her as the intercessor between the believers and God.


Line by Line Meaning

Ave Maria
A holy greeting to Mary, the mother of Jesus


Gratia plena
Full of grace and divine favor


Maria, gratia plena
Mary, who is full of grace and blessed by God


Ave, ave dominus
Hail, lord Jesus


Dominus tecum
The lord is with you, Mary


Benedicta tu in mulieribus
Blessed are you among women, Mary


Et benedictus
And blessed


Et benedictus fructus ventris
And blessed is the fruit of your womb, Jesus


Ventris tuae, Jesus.
Mary is the mother of Jesus


Ave Maria
Hail Mary, full of grace


Mater Dei
Mother of God


Ora pro nobis peccatoribus
Pray for us sinners


Ora pro nobis
Pray for us


Ora, ora pro nobis peccatoribus
Pray, pray for us sinners


Nunc et in hora mortis
Now and at the hour of our death


Et in hora mortis nostrae
And at the hour of our death


Ave Maria
Hail Mary, full of grace




Contributed by Logan F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Most interesting comment from YouTube:

s marie

+
Áve María,
grátia pléna,
Dóminus técum;
Benedícta tu
in muliéribus,
et benedíctus
frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María,
Sáncta María, María,
óra pro nóbis,
nóbis peccatóribus,
nunc, et in hóra,
in hóra mórtis nóstrae.
Amen, Amen.

(J.S. Bach / Charles Gounod )

* * *
Áve María, grátia pléna, Dóminus técum.
Benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María, Máter Déi,
óra pro nóbis peccatóribus,
nunc et in hóra mórtis nóstrae. Amen.
* * *
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo.
Bendita tú eres entre todas las mujeres,
y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen.
* * *
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco.
Bendita sois vós entre as mulheres;
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós, pecadores,
agora e na hora da nossa morte. Amém.
* * *
Sveika, Marija, malonės pilnoji! Viešpats su Tavimi!
Tu pagirta tarp moterų,
ir pagirtas Tavo Sūnus Jėzus.
Šventoji Marija, Dievo Motina,
Melsk už mus, nusidėjėlius,
Dabar ir mūsų mirties valandą. Amen.
* * *
Hill deg, Maria, full av nåde, Herren er med deg.
Velsignet er du iblant kvinner,
og velsignet er ditt livs frukt, Jesus.
Hellige Maria, Guds mor,
be for oss syndere,
nå og i vår dødstime. Amen.
* * *
Zdravo Marijo, milosti puna! Gospod s tobom.
Blagoslovena neka si među ženama,
i blagosloven neka je plod utrobe tvoje, Isus.
Sveta Marijo, Majko Božja,
moli za nas grešnike,
sada i u trenu smrti naše. Amin.
* * *
Kính mừng Maria đầy ơn phúc,
Đức Chúa Trời ở cùng Bà,
Bà có phúc lạ hơn mọi người nữ,
và Giêsu con lòng Bà gồm phúc lạ.
Thánh Maria Đức Mẹ Chúa Trời,
cầu cho chúng con là kẻ có tội,
khi nay và trong giờ lâm tử. Amen.
* * *
은총이 가득하신 마리아님, 기뻐하소서.
주님께서 함께 계시니 여인 중에 복되시며
태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다.
천주의 성모 마리아님,
이제와 저희 죽을 때에
저희 죄인을 위하여 빌어주소서. 아멘.
* * *
アヴェ、マリア、恵みに満ちた方、
主はあなたとともにおられます。
あなたは女のうちで祝福され、
ご胎内の御子イエスも祝福されています。
神の母聖マリア、
わたしたち罪びとのために、
今も、死を迎える時も、お祈りください。 アーメン。
* * *
Bucură-te Marie, cea plină de har, Domnul este cu tine.
Binecuvântata eşti tu intre femei,
şi binecuvântat este rodul trupului tău, Isus.
Sfântă Marie, maica lui Dumnezeu,
roagă-te pentru noi păcătoşii,
acum şi în ora morţii noastre. Amin.
* * *
วันทามารีอา เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน พระเจ้าสถิตกับท่าน
ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ
และพระเยซูโอรสของท่าน ทรงบุญหนักหนา
สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า
โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป
บัดนี้และเมื่อจะตาย อาเมน
* * *
Радуйся, Маріє, благодаті повна, Господь з тобою.
Благословенна ти між жінками,
і благословенний плід лона твого, Ісус.
Свята Маріє, Мати Божа,
молись за нас, грішних,
нині і в годину смерті нашої. Амінь.
* * *
Zdravas Mária, milosti plná, Pán s Tebou.
Požehnaná si medzi ženami
a požehnaný je plod života tvojho Ježiš.
Svätá Mária, Matka Božia, pros za nás hriešnych,
teraz i v hodinu smrti našej. Amen.
* * *
Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled,
áldott vagy te az asszonyok között,
és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus.
Asszonyunk, Szűz Mária, Istennek szent Anyja,
imádkozzál érettünk, bűnösökért, most
és halálunk óráján. Ámen.
* * *
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей. Аминь.
* * *
Zdrowaś Maryjo, łaskiś pełna, Pan z Tobą.
Błogosławionaś Ty między niewiastami
i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.
Święta Maryjo, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi,
teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen.
* * *
Heil sért þú María, full náðar. Drottinn er með þér.
Blessuð ert þú meðal kvenna,
og blessaður er ávöxtur lífs þíns, Jesús.
Heilaga María, Guðsmóðir,
bið þú fyrir oss syndugum mönnum,
nú og á dauðastundu vorri. Amen.
* * *
Wees gegroet Maria, vol van genade, de Heer is met U.
Gezegend zijt gij boven alle vrouwen,
en gezegend is de vrucht van Uw lichaam, Jezus.
Heilige Maria, Moeder Gods,
bid voor ons, arme zondaars,
nu en in het uur van onze dood. Amen.
* * *
萬福馬利亞,你充滿聖寵,主與你同在。
你在婦女中受讚頌,
你的親生子耶穌同受讚頌。
天主聖母馬利亞,
求你現在和我們臨終時,
爲我們罪人祈求天主。亞孟。
* * *
Χαίρε, Μαρία, κεχαριτωμένη, ο Κύριος είναι μαζί Σου,
ευλογημένη Εσύ μεταξύ των γυναικών,
και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας Σου, ο Ιησούς.
Αγία Μαρία, Θεοτόκε,
παρακάλει για μας τους αμαρτωλούς,
τώρα και στην ώρα του θανάτου μας. Αμήν.
* * *
Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatoti,
adesso e nell’ora della nostra morte. Amen.
* * *
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder
jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.
* * *
Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous, pauvres pécheurs,
maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
* * *
Awe, e Maria, e ki ana koe i te kereatia; kei a koe te Ariki.
E whakapaingia ana koe I roto i nga wahine,
a e whakapaingia ana hoki a Hehu, te hua o tou kopu.
E Hata Maria,e te matua wahine o te Atua,
inoi koe mo matou, mo te hunga hara aianei,
a, a te haroa o to matou matenga. Amene.
* * *
Hail Mary, full of grace, the Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.



All comments from YouTube:

Donald Gudehus

So very very beautiful to listen to her!

SFC Retired

Magnificent voice. The light show was, IMNSHO, an excellent accompaniment.

Andrew Scala

The most beautiful song ever composed. The hymn of sacred love to the immaculate Goddess Mother.

Michael Anderson

Bravo! Sublime combination of image and sound

Alfaducentor marcel

fantastique. Inégalable.

Carolyn Albers

Keri is too lovely for a light show

Juicy Smoye

This to me is the sanctified version of this song

Wavewolfaroha

The laser IS amazing. Kiri singing is sublime. But what relationship between the music and the images? One does not enhance the other.

René Pariente

R.P.ariente: Magnifique soprano; Pour un air magnifique

deashelle DHL

God's unfailing love!

More Comments

More Versions