He was born in a little village in Arkadia, though his family moved to Athens in 1957. He began singing at the age of twenty, and after his military service in 1973 he went to Munich, Germany, to participate and sing at anti-dictator rallies attended by many Greeks. In 1974 he met Μίκης Θεοδωράκης [Mikis Theodorakis] in Paris, and two years later they began to collaborate.
He returned to Athens in 1974, and he started his professional career. He participated in Μάνος Λοΐζος' Τα τραγούδια του δρόμου (Ta tragoudia tou dromou). His meeting with Loizos and Thanos Mikroutsikos, two composers who brought a new sound to Greek music, was particularly fruitful, as Papakonstantinou was the ideal singer for the two artists. He worked for the first time in 1976 with Theodorakis who, two years later, included him in an international tour, giving him a chance to sing throughout Europe, America, and Australia. From that time he started showing the influence of foreign rock, in his first two albums which he recorded in the early 1980s.
Tse
Βασίλης Παπακωνσταντίνου Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Μου πέταξε στα μούτρα τον μπερέ
Μου μίλησε σκληρά μου είπε ρε
Έχω πεθάνει είμαι καλά
Άλλη αφίσα βρείτε κι άλλο μύθο
Δεν είχε κλείσει μάτι τελευταία
Του είπαν πωσ τον είδαν στην σχολή
Σ' ένα φλιτζάνι σ' ένα tatoo
Σε bmw με τραβεστί παρέα
Che θα πεθάνεισ ξανά σ' ένα πάρτι με φλώρουσ
Che θα πεθάνεισ ξανά σ' ένα δρόμο μ' εμπόρουσ
Στην καρδιά μιασ χαμένησ γενιάσ θα πεθάνεισ ξανά
Che θα πεθάνεισ ξανά
Che θα πεθάνεισ ξανά σε μπαράκια ορθίων
Che θα πεθάνεισ ξανά σε γραφεία γελοίων
Στα υπόλοιπα τησ αγοράσ θα πεθάνεισ ξανά
Che θα πεθάνεισ ξανά
Κατέβηκα χθεσ βράδυ απ' την ζωή μου
Τουσ πέταξα στα μούτρα ένα γεια
Ήμουν ο che με όπλα αγκαλιά
Έχουν πεθάνει είμαι καλά
Venceremos ματώνει η φωνή μου
Che θα πεθάνεισ ξανά σ' ένα πάρτι με φλώρουσ
Che θα πεθάνεισ ξανά σε μπαράκια ορθίων
The lyrics of the song "Τσε" by Βασίλης Παπακωνσταντίνου depict a rebellious and confrontational spirit. The singer of the song is compared to Che Guevara, a symbol of revolution and resistance. The opening lines suggest that the singer has descended from a wall, implying that he is an icon or a graffiti representation. He is challenging the status quo by throwing his beret in the face of society and speaking harshly about his existence. He claims to have died and yet be fine, suggesting a metaphorical death and rebirth in his revolutionary spirit. The lyrics also mention finding other posters and myths, suggesting that the singer is not alone in his rebellious actions and has found inspiration from others.
The second verse describes how the singer has been noticed recently, with reports of seeing him at school, in a student's boxer shorts, in a cup, in a tattoo, and in a BMW with transvestites. These details emphasize the singer's presence and influence, but also imply a sense of rebellion and nonconformity.
The chorus repeats the phrase "Che θα πεθάνεις ξανά" (Che, you will die again) multiple times, expressing the idea that the revolutionary spirit will not be extinguished but will continue to rise again and again. The specific settings mentioned in the chorus, such as parties with homosexuals, streets with traders, bars with standing people, and ridiculous offices, convey a sense of defying societal norms and challenging authorities. The final line, "In the rest of the market, you will die again," suggests that the revolutionary spirit will continue to thrive and fight against the prevailing system.
Overall, the lyrics of "Τσε" convey a rebellious and confrontational attitude, drawing inspiration from the revolutionary spirit embodied by Che Guevara. The singer in the song represents a symbol of resistance and nonconformity, challenging societal norms and advocating for change.
Line by Line Meaning
Κατέβηκε χθεσ βράδυ από τον τοίχο
He came down from the wall last night
Μου πέταξε στα μούτρα τον μπερέ
He threw the beret in my face
Μου μίλησε σκληρά μου είπε ρε
He spoke to me harshly, he said
Έχω πεθάνει είμαι καλά
I am dead, I am fine
Άλλη αφίσα βρείτε κι άλλο μύθο
Find another poster and another myth
Δεν είχε κλείσει μάτι τελευταία
He hadn't closed an eye lately
Του είπαν πωσ τον είδαν στην σχολή
They told him they saw him at school
Στο μποξεράκι κάποιου φοιτητή
In the boxer shorts of a student
Σ' ένα φλιτζάνι σ' ένα tatoo
In a cup, in a tattoo
Σε bmw με τραβεστί παρέα
In a BMW with a transvestite company
Che θα πεθάνεισ ξανά σ' ένα πάρτι με φλώρουσ
Che, you will die again at a party with sissies
Che θα πεθάνεισ ξανά σ' ένα δρόμο μ' εμπόρουσ
Che, you will die again on a street with merchants
Στην καρδιά μιασ χαμένησ γενιάσ θα πεθάνεισ ξανά
In the heart of a lost generation, you will die again
Che θα πεθάνεισ ξανά
Che, you will die again
Che θα πεθάνεισ ξανά σε μπαράκια ορθίων
Che, you will die again in straight bars
Che θα πεθάνεισ ξανά σε γραφεία γελοίων
Che, you will die again in offices of fools
Στα υπόλοιπα τησ αγοράσ θα πεθάνεισ ξανά
In the rest of the market, you will die again
Che θα πεθάνεισ ξανά
Che, you will die again
Κατέβηκα χθεσ βράδυ απ' την ζωή μου
I came down from my life last night
Τουσ πέταξα στα μούτρα ένα γεια
I threw them a goodbye in their faces
Ήμουν ο che με όπλα αγκαλιά
I was the che with arms embraced
Έχουν πεθάνει είμαι καλά
They have died, I am fine
Venceremos ματώνει η φωνή μου
Venceremos, my voice is bleeding
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@gunfire5006
Δεν περίμενα ποτέ να στεναχωρηθω για κάποιον που δεν έχω δει ή γνωρίσει στην ζωή μου.
@nikosoikoutas7467
Το απογειώνει!
@kyanist89
Τι ''Τσε Γκουεβάρα'' είναι αυτό?!?! Ντροπή... Και ακόμη και αν δεν ξέρεις..δεν μπορείς να ακούσεις πως το τραγουδάει?? Να ακούσεις τι λέει???....
@kyanist89
+Spi Sab Σε εμένα το λες;;
@helgathegreat
Το όνομα προφέρεται και με τους δυο τρόπους ανάλογα με την Ισπανόφωνη χώρα...Καποιοι Ισπανοφωνοι τον προφερουν Τσε Γκουβαρα....Είναι οπως οι άγγλοι τη πατάτα την προφέρουν "ποτατο" και οι Αμερικανοί "ποτειτο". Πανω απο τη μισή Αμερικη μιλάει Ισπανικά και μαζί τους και η Ισπανια, προφανώς θα υπάρχει διάφορα στην προφορά.Σημασία δεν έχει πως το είπε ο Λοιζος η ο Βασιλης μας αλλά το τι λένε και τινος την κληρονομιά αφήνουν να μείνει ανεξίτηλη στο χρονο