はだしの冒険
アグネス・チャン Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

水しぶきをあげて ほほえむあなたに
波に沈むふりをして 今しがみついた
うそじゃないほんとよ 手がはなれてたら
私ひとり 悲しみにさらわれそうなの
愛は水の中に きらめいてる太陽よ
ふたりぶんの手のひらなら すくいとれるのに

はだしで熱い砂 駆けてゆく私
早く早くつかまえて ふるえる気持を
ふりむかなくたって 背中でわかるの
ほらもうすぐ 幸せが私に追いつく
愛は水の中に きらめいてる太陽よ
ふたりぶんの手のひらなら すくいとれるのに




愛は水の中に きらめいてる太陽よ
ふたりぶんの手のひらなら すくいとれるのに

Overall Meaning

The lyrics to Agnes Chan's song "Hadashi no Bōken" (Adventure of Bare Feet) describe a moment of vulnerability and trust between two people in love. The first verse paints a picture of the singer smiling at her partner, who pretends to sink in the waves as if playing a game. She admits that if he were to let go of her hand, she would be overcome with sadness. The second verse shifts the scene to a hot beach where the singer runs with bare feet, urging her partner to catch up and share her trembling feelings. She knows he is there even if she doesn't look back, and she feels like happiness is about to catch up with her.


In both verses, the singer compares love to the sparkling sun in the water that can be held in the palms of both lovers' hands. This image suggests that love, like the sun and water, can be a source of radiance and sustenance, but also of vulnerability and danger. The song's simple melody, gentle guitar strumming, and the singer's clear voice enhance the lyrics' sincerity and warmth, conveying a sense of intimacy and longing.


Line by Line Meaning

水しぶきをあげて ほほえむあなたに
I pretended to sink in the waves, while holding on tightly to you, smiling and making splashes.


波に沈むふりをして 今しがみついた
I felt like I would be sucked into my own sadness if I let go of you, so I pretended to be drowning in the waves and clung onto you.


うそじゃないほんとよ 手がはなれてたら
It's not a lie, I really would have been swept away by sadness if I had let go of your hand.


私ひとり 悲しみにさらわれそうなの
If I were alone, I would be carried away by sadness.


愛は水の中に きらめいてる太陽よ
Love is like the shining sun in the water.


ふたりぶんの手のひらなら すくいとれるのに
If we use our hands together, we can scoop it up.


はだしで熱い砂 駆けてゆく私
I run across the hot sand with bare feet.


早く早くつかまえて ふるえる気持を
Hurry, hurry and grab onto my trembling feelings.


ふりむかなくたって 背中でわかるの
Even without turning around, you know how I feel from my back.


ほらもうすぐ 幸せが私に追いつく
Look, happiness will soon catch up with me.




Contributed by Zoe P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

なさ

高校時代からアグネス大ファンです‼️今もお互いに還暦過ぎました
今も聞いてます
青春時代思いだします‼️

吉永政弘

アグネスは、どの曲もすごく自然に歌ってますね〜歌唱力抜群ですね❤(ӦvӦ。)

安岡信

愛の迷い子、恋人たちの午後、はだしの冒険、この3曲のころのアグネスの可愛さは半端ない。

M T

子供の頃大好きだったこの曲。「
アグネスも本当にかわいい!感動です。ありがとうございます!!

A N

この曲も大好きでした!!アップありがとうございます~

tubeまっさん

アルバム ファミリーコンサート時期の、最盛期のアグネス。来日以来のアルバムは全て持っているけど、画像は貴重!有難うございます。

うららんゆうこ

この歌知りませんでした。いい歌ですね🎀アグネス最近よく聞いています。

大谷明彦

還暦間近にしてアグネス信者になりました。何かしながら口ずさむのに最適の曲。

mi ww

平尾先生素敵な曲をありがとうございます💖とてもハッピーな気持ちになります😀

如何様博行

高校生時代を思い出しながら聞いてます。金属音のような高音、ビブラート好きだわ‼️デコノフより。

More Comments

More Versions