Boku wa Kuma
宇多田ヒカル Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

ぼくはくま
くま くま くま
車じゃないよ
くま くま くま
歩けないけど踊れるよ

しゃべれないけど歌えるよ
ぼくはくま
くま くま くま

ぼくはくま
くま くま くま
けんかはやだよ
くま くま くま
ライバルは海老フライだよ
ゼンセはきっとチョコレート
ぼくはくま
くま くま くま

Bonjour! Je m′ appelle Kuma
Comment ca va?

ぼくはくま
くま くま くま
冬は眠いよ
くま くま くま
夜は「おやすみ、まくらさん」
朝は「おはよう、まくらさん」
ぼくはくま
くま くま くま

夜は「おやすみ、まくらさん」
朝は「おはよう、まくらさん」




ぼくはくま 九九 くま
ママ くま くま

Overall Meaning

The lyrics to 宇多田ヒカル's song "Boku wa Kuma" describe the perspective of a bear, who is unable to speak, walk or engage in fights but can still dance and sing. The bear expresses its contentment with its identity as a bear and its ability to communicate through song. It also mentions its aversion to conflict, stating that its only rival is a shrimp fry and its ultimate love for chocolate. In the last verse, the bear greets in French, introducing itself as Kuma and asking how everyone is doing. It then concludes by saying good night and good morning to its pillow and addressing its mother.


Overall, the lyrics convey a playful and innocent perspective, highlighting the simplicity and joy of being a bear. The bear's limitations are seen as insignificant and it finds happiness in the little things, like singing, dancing, and even its interactions with objects like pillows. The inclusion of the French greeting adds a touch of whimsy and curiosity to the bear's character.


Line by Line Meaning

ぼくはくま
I am a bear


くま くま くま
Bear, bear, bear


車じゃないよ
I am not a car


くま くま くま
Bear, bear, bear


歩けないけど踊れるよ
I can't walk, but I can dance


しゃべれないけど歌えるよ
I can't talk, but I can sing


ぼくはくま
I am a bear


くま くま くま
Bear, bear, bear


けんかはやだよ
I don't like fighting


くま くま くま
Bear, bear, bear


ライバルは海老フライだよ
My rival is shrimp tempura


ゼンセはきっとチョコレート
As for snacks, it must be chocolate


ぼくはくま
I am a bear


くま くま くま
Bear, bear, bear


Bonjour! Je m′ appelle Kuma
Bonjour! My name is Kuma


Comment ca va?
How are you?


冬は眠いよ
I get sleepy in winter


夜は「おやすみ、まくらさん」
At night, it's 'Goodnight, Mr. Pillow'


朝は「おはよう、まくらさん」
In the morning, it's 'Good morning, Mr. Pillow'


ぼくはくま
I am a bear


くま くま くま
Bear, bear, bear


夜は「おやすみ、まくらさん」
At night, it's 'Goodnight, Mr. Pillow'


朝は「おはよう、まくらさん」
In the morning, it's 'Good morning, Mr. Pillow'


ぼくはくま 九九 くま
I am a bear, multiplication tables, bear


ママ くま くま
Mama, bear, bear




Writer(s): Hikaru Utada (pka Hikasou U)

Contributed by Mason D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Ayako Tashiro


on 日曜の朝

good

More Versions