At the age of nineteen she moved to Tokyo and joined the Ichimatsuya Okiya, and took on her new name, Asakusa Ichimaru.
In an effort to improve her singing skills when she moved to Tokyo, Ichimaru undertook shamisen and singing lessons from Enchiga Kiyomoto, who was a famous female shamisen artist. She made great progress but still felt she could get better. Ichimaru then undertook training with the Grand Head Master Enjudaiyu Kiyomoto V's son, Eijudaiyu.
The training paid off and soon she was in great demand in not only her own geisha district but others around hers such as Yanagibashi, Akasaka and Shinbashi. Due to her great singing talent, Ichimaru was asked by The Victor Recording Company to sign a contract in 1931. She recorded her first song for a movie called Nure Tsubame (Wet Swallow) which became a hit. She followed her debut up with another hit, "Tenryū Kudareba" (Down the Tenryū River), which saw her become a superstar. Due to the success of her budding music career she decided to retire from being a geisha to concentrate solely on her singing career.
Throughout the 1930s Ichimaru continued to record new songs and performed for Japanese troops at home and abroad. By the end of the decade her recording career had slowed down to a complete halt due to World War II. After the war in 1948 she began to record music again boost the morale of post-war Japan. At the end of the 1940s he started her own radio program called "Mitsukoshi Calendar of Songs" which would continue to be a success for the next ten years.
After the war Ichimaru became interested in US culture, becoming greatly interested in jazz music. The result of this interest was the hit song "Shamisen Boogie Woogie", composed with an American jazz songwriter.
In 1950, she became the first Japanese singer after World War Two to be invited to Hawaii to perform. This performance was followed other international concerts.
During this time Ichimaru was singing for kabuki, and composing her own ko-uta, a style that would later become to be known as "Ichimaru Air".
三味線ブギウギ
市丸 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
シャシャリツシャンシャン
さあさ踊ろよ
ブギウギ 浮き浮き
浮いた浮いたよ
シャシャリツシャンシャン
踊る阿呆に 踊らぬ阿呆だよ
同じ阿呆なら 踊らにゃ損だよ
ハチョイト ブギウギ
三味線ブギーで
シャシャリツ シャンシャン
さあさ踊ろよ
ブギウギ 好き好き
ハロー・ベビー
シャシャリツ シャンシャン
飲んだ酒なら 酔わずにいらりょか
酔えばお前に 惚れずにいらりょか
さあさ 花も実もある ブギウギ
ハチョイト ブギウギ
三味線ブギーで
シャシャリツ シャンシャン
さあさ 踊ろよ
ブギウギ 浮き浮き
派手に陽気に
シャシャリツ シャンシャン
踊りゃよくなる ますますよくなる
茄子もかぼちゃも 景気もよくなる
さあさ 粋も不粋も ブギウギ
ハチョイト ブギウギ
三味線ブギーで
シャシャリツ シャンシャン
さあさ 踊ろよ
ブギウギ 好き好き
パッと踊って
シャシャリツ シャンシャン
花と名がつきゃ なんでも好きだよ
物を言う花 一番好きだよ
さあさ 鳥も蝶々も ブギウギ
ハチョイト ブギウギ
The lyrics to 市丸's 三味線ブギウギ are a call to dance to the lively beat of the shamisen, a traditional Japanese three-stringed instrument. The song encourages everyone, foolish or not, to join in on the fun and dance to the infectious rhythm of the music. It suggests that if even fools can dance, then there's no reason for anyone not to dance and enjoy themselves. The song also reminds us that drinking does not necessarily lead to happiness and encourages us to find joy in dancing instead. Overall, the song promotes the idea of letting go and having fun, even if it means being a bit wild and unconventional.
Line by Line Meaning
三味線ブギーで
Let's dance to the beat of the shamisen boogie
シャシャリツシャンシャン
With a swaying and clanging sound
さあさ踊ろよ
Come on, let's dance
ブギウギ 浮き浮き
Boogie-woogie, feeling so light
浮いた浮いたよ
We're floating, we're floating
踊る阿呆に 踊らぬ阿呆だよ
Foolish not to dance when others are dancing
同じ阿呆なら 踊らにゃ損だよ
If you're foolish like us, then it's a waste not to dance
さあさ 猫もしゃくしも ブギウギ
Come on, even cats and shakushi can boogie-woogie
ハチョイト ブギウギ
Ha-choi-to, boogie-woogie
三味線ブギーで
Let's dance to the beat of the shamisen boogie
シャシャリツ シャンシャン
With a swaying and clanging sound
さあさ踊ろよ
Come on, let's dance
ブギウギ 好き好き
Boogie-woogie, we love it, we love it
ハロー・ベビー
Hello, baby
飲んだ酒なら 酔わずにいらりょか
If you've had some sake, then why not get drunk?
酔えばお前に 惚れずにいらりょか
If you're drunk, then you won't fall in love
さあさ 花も実もある ブギウギ
Come on, everything is possible with boogie-woogie
ハチョイト ブギウギ
Ha-choi-to, boogie-woogie
三味線ブギーで
Let's dance to the beat of the shamisen boogie
シャシャリツ シャンシャン
With a swaying and clanging sound
さあさ 踊ろよ
Come on, let's dance
ブギウギ 浮き浮き
Boogie-woogie, feeling so light
派手に陽気に
With a flashy and cheerful vibe
シャシャリツ シャンシャン
With a swaying and clanging sound
踊りゃよくなる ますますよくなる
The more we dance, the better we feel
茄子もかぼちゃも 景気もよくなる
Eggplants, pumpkins, and even the economy will improve
さあさ 粋も不粋も ブギウギ
Come on, boogie-woogie is cool even if it's not cool
ハチョイト ブギウギ
Ha-choi-to, boogie-woogie
三味線ブギーで
Let's dance to the beat of the shamisen boogie
シャシャリツ シャンシャン
With a swaying and clanging sound
さあさ 踊ろよ
Come on, let's dance
ブギウギ 好き好き
Boogie-woogie, we love it, we love it
パッと踊って
Dance quickly
シャシャリツ シャンシャン
With a swaying and clanging sound
花と名がつきゃ なんでも好きだよ
If it's named after a flower, then we love anything
物を言う花 一番好きだよ
We love flowers with a voice the most
さあさ 鳥も蝶々も ブギウギ
Come on, even birds and butterflies can boogie-woogie
ハチョイト ブギウギ
Ha-choi-to, boogie-woogie
Writer(s): 服部良一
Contributed by Claire E. Suggest a correction in the comments below.
松本美子
💫市丸姐さん💫
粋と言う言葉がぴったり…
艶で、美人、華も、オ~ラも満載💕
💓飲んだ酒なら酔わずにいらりょか
酔えばお前に惚れずにいらりょか💓
古き良き昭和の時代…涙もんですょ
同じお座敷に上がッてみたかッた…
夢は寝て見るもんです…かねぇ💕
Tito Blanco
Súper !! Qué magnífico show !! What a great show !! I love it !!
かぐや
優美で気品のある仕草と表情、振付けもゆったりだけど、メロディにズレなく綺麗で粋で乗り易い歌、明るくなる好きな曲です…声もすごくお綺麗で好きです。はぁ…もぅこんな日本女性今はいないよ…大好きです市丸姐さん…。
Higashimurayama Kazu
芸者歌手の代表格です。作曲した服部良一も、洋楽と日本調の端唄、長唄の芸風をミックスさせるところが凄いです。だから、今でも廃れない。
夢咲さくら
一言でいうと、品がある。今の人にはない明治生まれの女性の粋をまとった人。芸に生きる覚悟を感じる人です。
そんなねこやなぎ
なんで、こんなにも小粋な詞を書ける人と歌える人がいなくなったのか
yamato868
日本の音楽は西洋音楽が入って変わって行ったんだろう。ロカビリ、ビートルズの影響かな。
イトウタツヒロ
子供の頃聞いて凄い衝撃を受けた曲だな~👍️
ご老公ウッチー
何度もカヴァーされてるけど、市丸姐さんの粋さは絶品。
中島勝美
三味線演奏がいいですね。市丸姉さんの妹静子さん豊藤さん豊静懐かしいです。
kouji 0358
ラジオでかかってたのを聴いて
リズムが頭から離れて無くなって
ユーチューブで聴き直しました、凄く綺麗な方だったんですね