熊木杏里 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

誰もあなたを責めてなんかいない
きっと季節があなたと違うだけ
夏を愛する人がいるでしょう
そして冬を嫌う人もいる
あなたはあなただけにある
季節になればいい
雪は降り積もる時を代われないから
心の悲しい理由は
いつかあなたを自由にして行く
羽だと 信じればいい

太陽になれない月の声を ねぇ
知っているなら 涙分けましょう
照らすことより 照らされることで
灯る明かりに 少し疲れたら
あなたはあなただけにある
光になればいい
ひとりじゃ出来ないことは
いいことだろう
肩を借りれない人は
苦しいことだろうね
どれが羽かは 自分次第さ

あなたはあなただけにある
時間になればいい
道は来る者 行く者
止めたりしない
胸に幸せの音が
聴こえているだろうか




それが羽なら また逢えるから
どれが羽かは 自分次第さ

Overall Meaning

These lyrics describe the individuality and uniqueness of a person, emphasizing that no one should be blamed for being different. The first paragraph suggests that the changing seasons and personal preferences are what make each person their own. Some people may love summer while others may dislike winter, but it is important to embrace who you are and adapt to the seasons that come. The lyrics also mention that snow cannot be substituted or changed when it falls, implying that one's inherent qualities and emotions cannot be altered either. The sadness in one's heart will eventually set them free if they believe in the concept of "wings." This could be interpreted as finding liberation or personal growth by accepting oneself.


The second paragraph compares someone who cannot become a sun to the voice of the moon, suggesting that they may be aware of their limitations or feeling less radiant than others. If they know this feeling, the lyrics propose sharing tears as a means of understanding and empathizing with one another. It emphasizes the idea that sometimes being illuminated by others rather than being the one to shine is okay. The lyrics also mention that if the light one radiates becomes too exhausting, it is alright to lean on others for support. It concludes by reiterating that each individual possesses their own light and have the capacity to become it if they so desire.


The third paragraph continues to emphasize the individuality of a person and their ability to adapt to time. It suggests that it is a good thing to have something that cannot be accomplished alone, as it allows for growth and connection with others. However, those who cannot rely on others for support may find it challenging. The lyrics propose that determining what represents "wings" is up to the individual themselves, indicating that each person has the power to define and create their own path and identify what represents freedom and personal growth to them.


The final paragraph reinforces the idea that each person is unique and should strive to become accustomed to time and ever-changing circumstances. The lyrics state that the road does not stop those who come or go on it, implying that life continues to move forward regardless of one's presence. It questions whether the person can hear the sound of happiness within their heart and suggests that if that sound is their wings, they will be able to reunite with it again. The lyrics ultimately assert that deciding what represents "wings" and a sense of freedom is ultimately up to the individual, highlighting their power and agency in shaping their own destiny.


Line by Line Meaning

誰もあなたを責めてなんかいない
No one is blaming you.


きっと季節があなたと違うだけ
It's just that the seasons are different from you.


夏を愛する人がいるでしょう
There are people who love summer, right?


そして冬を嫌う人もいる
And there are people who dislike winter.


あなたはあなただけにある
You belong only to yourself.


季節になればいい
It would be nice to adapt to the seasons.


雪は降り積もる時を代われないから
Because snow cannot substitute for the time it falls and accumulates.


心の悲しい理由は
The sad reason in your heart


いつかあなたを自由にして行く
Will eventually set you free.


羽だと 信じればいい
Believe it to be wings.


太陽になれない月の声を ねぇ
Hey, the voice of the moon that cannot become the sun


知っているなら 涙分けましょう
If you know, let's share tears.


照らすことより 照らされることで
Rather than illuminating, being illuminated


灯る明かりに 少し疲れたら
If you grow tired of the shining light


あなたはあなただけにある
You belong only to yourself.


光になればいい
It would be nice to become light.


ひとりじゃ出来ないことは
Things that you can't do alone


いいことだろう
It's probably a good thing.


肩を借りれない人は
People who can't borrow shoulders


苦しいことだろうね
It must be painful.


どれが羽かは 自分次第さ
It's up to you to determine which is the wing.


あなたはあなただけにある
You belong only to yourself.


時間になればいい
It would be nice to adapt to time.


道は来る者 行く者
The road is for those who come and those who go.


止めたりしない
It won't stop.


胸に幸せの音が
Is the sound of happiness in your heart?


聴こえているだろうか
Can you hear it?


それが羽なら また逢えるから
If that's the wing, we'll meet again.


どれが羽かは 自分次第さ
It's up to you to determine which is the wing.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 熊木杏里

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions