いしはら ゆうじろう
ISHIHARA Yuujirou
1934.12.28 ~ 1987.7.17… Read Full Bio ↴石原 裕次郎
いしはら ゆうじろう
ISHIHARA Yuujirou
1934.12.28 ~ 1987.7.17
ブランデーグラス
石原裕次郎 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
そんなに強くないのに
酔えば酔うほど
淋しくなってしまう
涙ぐんで そっと時計をかくした
女ごころ 痛いほどわかる
指で包んだ まるいグラスの底にも
残り少ない 夢がゆれている
よせばよかった
よせばよかったけれど
恋は知らずに
炎えてしまうものだよ
白い小指 ためらいながらからませ
未練ごころ 打ちあけたおまえ
雨はふるふる 部屋の中にも胸にも
いつか来そうな 別離を告げて
こころひとつ
傘はふたつにはなれて
逢えば夜は つかの間に過ぎる
雨はふるふる 遠く消えてく背中と
いつか来そうな 別離を濡らす
The lyrics to 石原裕次郎's song, ブランデーグラス, describe the melancholic feeling of loneliness that one experiences after indulging in alcohol. The lyrics suggest that the more one drinks, the lonelier they feel. The singer-persona explains that he has hidden the clock and tears are streaming down his face. He can feel a woman's heartache and understands it as it hurts him too. The remaining dreams in the bottom of his rounded glass are shaken, further emphasizing the sorrowful feelings. The second verse expresses regret, suggesting that they should not have fallen in love since it would lead to this sorrowful outcome. The singer-persona then mentions that they shouldn't have been hesitant when they held out their little finger, signifying a missed opportunity, and confesses that they still have lingering feelings. As the rain continues to pour, the feeling of separation becomes even more apparent, whether it is the distant back of a person or the feeling inside.
The song effectively communicates the idea of loneliness and regret that one may experience after having too much alcohol. Moreover, the singer describes his understanding of the woman's heart, which shows a sense of empathy and emotional intelligence. The song strikes an emotional chord with its audience by expressing universal feelings of loss and regret that people tend to feel, especially after breakups or missed opportunities.
Line by Line Meaning
これでおよしよ
This is it, let's go
そんなに強くないのに
Even though I'm not that strong
酔えば酔うほど
The more I drink
淋しくなってしまう
The lonelier I become
涙ぐんで そっと時計をかくした
I wiped away my tears and gently hid the clock
女ごころ 痛いほどわかる
I understand women's hearts so well it hurts
指で包んだ まるいグラスの底にも
Even in the round bottom of the glass I held with my fingers
残り少ない 夢がゆれている
The remaining bit of my dream was swaying
よせばよかった
I should have let it go
よせばよかったけれど
I should have let it go, but
恋は知らずに
Without knowing love
炎えてしまうものだよ
It burns within us
白い小指 ためらいながらからませ
I hesitated as I held your white little finger
未練ごころ 打ちあけたおまえ
You opened up your heart filled with regret
雨はふるふる 部屋の中にも胸にも
The rain falls and soaks both the room and my heart
いつか来そうな 別離を告げて
Announcing the separation that is bound to come someday
こころひとつ
With a heart as one
傘はふたつにはなれて
We can't share the umbrella
逢えば夜は つかの間に過ぎる
When we meet, the night passes in the blink of an eye
雨はふるふる 遠く消えてく背中と
The rain falls and disappears into the distance with your back
いつか来そうな 別離を濡らす
Wetting the separation that is bound to come someday
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: yamaguchi youko
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind