雪密室
細川たかし Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
瞳の裏には あなたがいます
密かな雪の音 冷たい夜に
叶わぬ想いを 手紙に書いた
※あなたはわたしの 最後の人でした
わたしはあなたの 最後の人として
足跡残した 雪明かりの夜に
合鍵残して むなしく散った
秘密の扉に カバンがひとつ
埋もれた土の根 冷たい夜に
わたしがきざんだ あなたの名前
あなたはわたしの 最後の人でした
わたしはあなたの 最後の人として
面影うつした 雪螢の夜に
二人の絆が ちぎれた朝に
(※くり返し)
The lyrics to 細川たかし's song 雪密室 describe the aftermath of a broken relationship. The first verse speaks about leaving behind footprints that disappear almost instantly, as well as the image of the ex-lover remaining vividly in the singer's mind. The use of the phrase "密かな雪の音" (secret sound of the snow) invokes a sense of intimacy and concealment, as if the singer is hiding away from the world with their unrequited feelings. The chorus repeats the idea that the two lovers were each other's last, and they left behind footprints one snowy night, with the last communication being received by the singer on the morning after.
The second verse expands on the idea of leaving behind something that no longer has any meaning, such as a forgotten key and a bag left behind in a secret door. The use of the phrase "埋もれた土の根" (buried roots in the soil) gives an impression of something that has been taken away and buried deep, never to be seen again. The final line of the verse, "わたしがきざんだ あなたの名前" (I carved your name), implies a desperate attempt by the singer to hold onto the memory of their lover.
Overall, the lyrics to 雪密室 are full of longing, regret, and a sense of finality. The snow is a recurring metaphor, suggesting the coldness and purity of the singer's emotions. The use of repetition in the chorus underscores the idea that the two lovers were meant to be together, but circumstances conspired to tear them apart.
Line by Line Meaning
足跡残して 儚く消えた
Leaving behind footprints that quickly disappeared
瞳の裏には あなたがいます
You are inside my eyes
密かな雪の音 冷たい夜に
The quiet sound of snow in a cold night
叶わぬ想いを 手紙に書いた
Writing unfulfilled feelings in a letter
あなたはわたしの 最後の人でした
You were my last person
わたしはあなたの 最後の人として
I was your last person
足跡残した 雪明かりの夜に
Leaving footprints on a snowy night
最後のメールが 届いた朝に
On the morning the last email arrived
合鍵残して むなしく散った
Leaving behind a spare key and scattering in vain
秘密の扉に カバンがひとつ
One bag behind the secret door
埋もれた土の根 冷たい夜に
The roots buried in the soil on a cold night
わたしがきざんだ あなたの名前
The name I engraved
面影うつした 雪螢の夜に
On a night with snow and fireflies reflecting
二人の絆が ちぎれた朝に
On the morning when our bond was cut
Writer(s): 弦 哲也, 柚木 由柚, 弦 哲也, 柚木 由柚
Contributed by Cooper T. Suggest a correction in the comments below.