關菊英(Sus… Read Full Bio ↴Susanna Kwan (born 3 May 1958) is a Hong Kong female singer.
關菊英(Susanna Kwan,1958年5月3日-),綽號大公仔、菊姐,香港無綫電視旗下經理人合約藝員,星娛樂旗下歌手,是70、80年代香港當紅一線女歌手。
簡介
關菊英14歲時憑在市政局主辦的歌唱比賽中勇奪冠軍闖入樂壇,早年多唱電視劇主題曲和插曲,其首本名曲有《狂潮》、《過客》、《兩忘煙水裡》等。1986年更於灣仔伊利莎伯體育館舉辦首個個人演唱會。1990年與家人移民加拿大溫哥華過著半退休生活,2006年迴流香港,接拍電視劇東方之珠,其中於《溏心風暴》一劇中首次飾演奸角,大受觀眾歡迎。乘着《溏心風暴》餘威,她於2007年8月1日至2日舉行《關菊英溏心演唱會》,是她出道以來首次紅館個人演唱會。
關菊英於2007年5月再度加入無綫電視成為旗下經理人合約藝員,現為無綫當家花旦。及後更憑《溏心風暴》中細契(王秀琴)一角獲萬千星輝頒獎典禮我最喜愛的電視女角色。
Be My Baby
關菊英 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
你令我在心中暗戀。
不知不知心裏為何迷亂,暖暖似火的聲線,又開心又叫我失望,
影子跟你漸漸遠。
想你想你心也就黎掉轉,想有一晚屋裏盡停電,沉暗中,沉暗中,
再對你說心事,每晚我每晚我亦夢著亦夢著你。
By My Baby, By My Baby, 願借漆黑,吐出這愛戀。
By My Baby, By My Baby, 讓我講出,暗戀暗戀你。
不知不知心裏為何凌亂,你我間中的相見,像陰天又再見光亮,
你令我在心中暗戀。
不知不知心裏為何迷亂,暖暖似火的聲線,又開心又叫我失望,
影子跟你漸漸遠。
想你想你心也就黎掉轉,想有一晚屋裏盡停電,沉暗中,沉暗中,
再對你說心事,每晚我每晚我亦夢著亦夢著你。
By My Baby, By My Baby, 願借漆黑,吐出這愛戀。
By My Baby, By My Baby, 讓我講出,暗戀暗戀你。
By My Baby, By My Baby, 願借漆黑,吐出這愛戀。
By My Baby, By My Baby, 讓我講出,暗戀暗戀你
The song "Be My Baby" by 關菊英 is about the feeling of being in love with someone, but not being able to express that love openly. The lyrics express the confusion and longing in the singer's heart, as they try to navigate their feelings for someone who they only see occasionally. The metaphor of how seeing that person is like going from a cloudy day to a sunny one shows how the presence of the person brightens up the singer's life. However, the fear of rejection and the uncertainty of the other person's feelings hold the singer back from speaking their true feelings.
The chorus "By My Baby, By My Baby, let me use the darkness to express this love. By My Baby, By My Baby, let me confess, my secret love for you" shows how the singer wishes for the darkness to hide their fear and insecurities, allowing them to speak their truth. The lyrics show the deep yearning the singer has for this person and how much they dream and think about them.
The song's melody and the singer's emotive delivery add to the feelings of longing and wistfulness. The mix of modern pop with traditional Chinese instruments creates a unique sound that adds depth to the song's emotions.
Line by Line Meaning
不知不知心裏為何凌亂,你我間中的相見,像陰天又再見光亮,你令我在心中暗戀。
I don't know why my heart is in such turmoil when we occasionally run into each other like clouds parting and the sun shining through. You make me secretly love you in my heart.
不知不知心裏為何迷亂,暖暖似火的聲線,又開心又叫我失望,影子跟你漸漸遠。
I don't know why my heart is so confused by the warm, fiery tone of your voice. Sometimes it makes me happy, but other times it disappoints me, and I feel like I'm slowly drifting away from you.
想你想你心也就黎掉轉,想有一晚屋裏盡停電,沉暗中,沉暗中,再對你說心事,每晚我每晚我亦夢著亦夢著你。
Thinking of you makes my heart spin around. I wish that one night, all the lights would go out, and in the darkness, I could tell you everything on my mind. Every night, I dream of you.
By My Baby, By My Baby, 願借漆黑,吐出這愛戀。
By my baby, by my baby, I hope to borrow the darkness and express my love.
By My Baby, By My Baby, 讓我講出,暗戀暗戀你。
By my baby, by my baby, please let me speak out and reveal my secret love for you.
By My Baby, By My Baby, 願借漆黑,吐出這愛戀。
By my baby, by my baby, I hope to borrow the darkness and express my love.
By My Baby, By My Baby, 讓我講出,暗戀暗戀你。
By my baby, by my baby, please let me speak out and reveal my secret love for you.
Writer(s): 吉川 晃司, 布袋 寅泰
Contributed by Jake F. Suggest a correction in the comments below.