Clair de Lune
A-P-M Productions Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot,
Prête-moi ta plume
Pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte,
Je n´ai plus de feu,
Ouvre-moi ta porte,
Pour l´amour de Dieu.

Au clair de la lune
Pierrot répondit :
"Je n´ai pas de plume,
Je suis dans mon lit.
Va chez la voisine,
Je crois qu´elle y est,
Car dans sa cuisine
On bat le briquet.

Au clair de la lune
L´aimable lubin
Frappe chez la brune,
Elle répond soudain,
Qui frappe de la sorte?
Il dit à son tour :
Ouvrez-moi la porte
Pour l´amour de Dieu.

Au clair de la lune,
On n´y voit qu´un peu :
On chercha la plume,
On chercha le feu.
En cherchant d´la sorte
Je n´sais c´qu´on trouva,




Mais j´sais que la porte
Sur eux se ferma

Overall Meaning

The song "Au clair de la lune" by A-P-M Productions is a French folk song that tells a story in three verses. In the first verse, the singer asks his friend Pierrot for a pen to write a message, but his candle has gone out and he has no fire. Pierrot suggests he goes to their neighbor's house, as she may have a pen and a fire. In the second verse, the singer goes to the neighbor's house and knocks on the door, but the neighbor does not know who is knocking. She eventually lets the singer in for "the love of God". In the final verse, the group searches for a pen and fire but are not successful, and the neighbor ends up closing the door on them.


The song is often seen as a lighthearted and playful piece of French folklore, but it may also have darker references. Some interpretations suggest that the song is related to secret societies, as the phrases "Prête-moi ta plume" ("Lend me your pen") and "On bat le briquet" ("We're striking a match") could refer to code words used by conspirators. The song may also be interpreted as a commentary on censorship and the suppression of speech, as the singer is unable to write or communicate effectively without the help of others.


Line by Line Meaning

Au clair de la lune
At the clear light of the moon.


Mon ami Pierrot
My friend Pierrot.


Prête-moi ta plume
Lend me your pen.


Pour écrire un mot
To write a word.


Ma chandelle est morte
My candle has died.


Je n'ai plus de feu
I no longer have fire.


Ouvre-moi ta porte
Open your door for me.


Pour l'amour de Dieu
For the love of God.


Pierrot répondit
Pierrot replied.


"Je n'ai pas de plume
"I do not have a pen.


Je suis dans mon lit
I am in my bed.


Va chez la voisine
Go to the neighbor's.


Je crois qu'elle y est
I believe she is there.


Car dans sa cuisine
Because in her kitchen.


On bat le briquet
They are striking a light.


L'aimable Lubin
Friendly Lubin.


Frappe chez la brune
Knocks at the brunette's.


Elle répond soudain
She suddenly answers.


Qui frappe de la sorte?
Who knocks like that?


Il dit à son tour
He says in his turn.


Ouvrez-moi la porte
Open the door for me.


On chercha la plume
They looked for the pen.


On chercha le feu
They looked for fire.


En cherchant d'la sorte
While looking like that.


Je n'sais c'qu'on trouva
I don't know what they found.


Mais j'sais que la porte
But I know that the door.


Sur eux se ferma
Closed on them.




Lyrics © SM PUBLISHING FRANCE
Written by: Serge Mazeres, Mario Santangeli

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions