Aira Mitsuki was chosen as the winner of Mega Trance 2007 from 6,325 applicants and released her debut single カラフル・トーキョーサウンズ・NO.9 on August 8 of the same year. A song from the single was selected as the official theme for the Transformers Café, based on the Transformers film, in Roppongi. Mitsuki performed at an MTV-sponsored event for the film on July 25.
Aira released her second full-length album PLASTIC on July 22, 2009. The songs ロボットハニー, サヨナラ TECHNOPOLiS, and "BARBiE BARBiE were released as singles beforehand.
Her third album, ???, was released November 17, 2010. The promotional singles released prior to the album were 愛し愛されて生きるのさ and "WHY TWO?". The album peaked at #45 on the Oricon weekly charts, selling a total of 2,758 copies. The album contains a cover of a 小沢健二 (Kenji Ozawa) song, 愛し愛されて生きるのさ, and the album's closing track, "love re:," which was written and produced by Korean producers Han Jae-Ho, Kim Seung-Su, and An Jung-Sung, who also produce songs for South Korean girl group KARA. 環ROY also makes a guest appearance on the first track of the album, "TRAIN TRAIN."
In 2013, Aira announced she would be taking a hiatus from the music industry and released her album I'LL BE BACK. In May of 2015, she announced her return and played a series of live shows over the summer, which culminated in the release of her comeback single LIGHTSAVER in September, for the soon-to-be album Pyramidal.
愛し愛されて生きるのさ
Aira Mitsuki Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
僕らの心の中へも浸みこむようさ
この通りの向こう側 水をはねて誰か走る
夕方に簡単に雨が上がったその後で
お茶でも飲みに行こうなんて電話をかけて
駅からの道を行く 君の住む部屋へと急ぐ
誰もが誰か愛し愛されて生きるのさ
それだけがただ僕らを悩める時にも
未来の世界へ連れてく
ナーンにも見えない夜空仰向けで見てた
そっと手をのばせば僕らは手をつなげたさ
けどそんな時はすぎて 大人になりずいぶん経つ
ふてくされてばかりの10代をすぎ
分別もついて齢をとり
夢から夢といつも醒めぬまま
僕らは未来の世界へ駆けてく
月が輝く夜空が待ってる夕べさ
突然ほんのちょっと誰かに会いたくなるのさ
そんな言い訳を用意して
君の住む部屋へと急ぐ Woo Ah
(セリフ) 家族や友人たちと並木道を歩くように
曲がり角を曲がるように
僕らは何処へ行くのだろうかと
何度も口に出してみたり
熱心に考え 深夜に恋人のことを思って
誰かのために祈るような
そんな気にもなるのかなんて考えたりするけど
You've got to get into the moon
10年前の僕らは胸をいためて
"いとしのエリー"なんて聴いてた
ふぞろいな心はまだいまでも
僕らをやるせなく悩ませるのさ
まぶしげにきっと彼女はまつげをふせて
ほんのちょっと息をきらして走って降りてくる
大きな川を渡る橋が見える場所を歩く
いつだって可笑しいほど
誰もが誰か愛し愛されて生きるのさ
それだけがただ僕らを悩める時にも
未来の世界へ連れてく
月が輝く夜空が待ってる夕べさ
突然ほんのちょっと誰かに会いたくなるのさ
そんな言い訳を用意して 君の住む部屋へと急ぐ
Woo Ah
The lyrics to Aira Mitsuki's song "愛し愛されて生きるのさ" (Ai Shi Ai Sarete Ikiru no sa) describe the ups and downs of love and life. The first verse sets the rainy scene, where rain not only falls on the concrete but also seeps into the hearts of the characters. Across the street, someone runs, splashing water. In the following verse, after the rain has stopped, there is a suggestion to go for tea, a simple gesture of connection. The singer hurries to the room where their lover resides.
The lyrics emphasize the universal experience of being loved and loving someone, and how this drives us forward, even in times of worry and uncertainty. It acknowledges that everyone, in their own way, is on a journey of love and being loved, and this is what brings us together. The song also touches upon youthful experiences and the passage of time, as the singer reminisces about their teenage years and how they have grown and pursued their dreams. The lyrics evoke a sense of nostalgia for the past and a longing for connection and the future.
Overall, the song celebrates the power of love and how it propels us into the future, while also acknowledging the complexities and challenges that come with it.
Line by Line Meaning
とおり雨がコンクリートを染めてゆくのさ
Just like how the rain colors the concrete on the streets, it also seeps into our hearts.
僕らの心の中へも浸みこむようさ
It permeates into our own hearts as well.
この通りの向こう側 水をはねて誰か走る
On the other side of these streets, someone splashes through the water as they run.
夕方に簡単に雨が上がったその後で
After the rain easily cleared up in the evening,
お茶でも飲みに行こうなんて電話をかけて
We suggest going for tea or something and make a phone call.
駅からの道を行く 君の住む部屋へと急ぐ
We hurry along the road from the station to your room.
いつだって可笑しいほど
Always in a strangely funny way,
誰もが誰か愛し愛されて生きるのさ
Everyone loves and is loved by someone, that's how we live.
それだけがただ僕らを悩める時にも
That's the only thing that troubles us even when times are tough.
未来の世界へ連れてく
It leads us to the world of the future.
ナーンにも見えない夜空仰向けで見てた
Looking up at the night sky that couldn't be seen
そっと手をのばせば僕らは手をつなげたさ
If we quietly reach out our hands, we can hold hands.
けどそんな時はすぎて 大人になりずいぶん経つ
But those times have passed, and we've grown up quite a bit.
ふてくされてばかりの10代をすぎ
We've moved on from our rebellious teenage years.
分別もついて齢をとり
We've gained wisdom and grown older.
夢から夢といつも醒めぬまま
Always remaining in a state where we can't escape from dream to dream.
僕らは未来の世界へ駆けてく
We keep running towards the world of the future.
月が輝く夜空が待ってる夕べさ
On the evening when the moon shines in the night sky, waiting for us,
突然ほんのちょっと誰かに会いたくなるのさ
Suddenly, I just want to meet someone for a little while.
そんな言い訳を用意して
Preparing such excuses
君の住む部屋へと急ぐ Woo Ah
I hurry to your room, Woo Ah.
(セリフ) 家族や友人たちと並木道を歩くように
(Dialogue) Like walking on the avenue with family and friends,
曲がり角を曲がるように
Like turning around the corner,
僕らは何処へ行くのだろうかと
I wonder where are we going,
何度も口に出してみたり
I repeatedly say it out loud,
熱心に考え 深夜に恋人のことを思って
I earnestly think about it, even late at night, while thinking about my lover.
誰かのために祈るような
It's like praying for someone,
そんな気にもなるのかなんて考えたりするけど
I wonder if I also feel that way sometimes.
You've got to get into the moon
You've got to immerse yourself in the moon.
10年前の僕らは胸をいためて
The us from 10 years ago, feeling pain in our hearts,
"いとしのエリー"なんて聴いてた
We were listening to "Dear Ellie" and such.
ふぞろいな心はまだいまでも
Our mismatched hearts are still
僕らをやるせなく悩ませるのさ
Troubling us and leaving us unsettled.
まぶしげにきっと彼女はまつげをふせて
Surely, she lowers her eyelashes, dazzled by the brightness.
ほんのちょっと息をきらして走って降りてくる
Taking a breath and running down, just for a little while.
大きな川を渡る橋が見える場所を歩く
We walk towards a place where we can see a bridge crossing a big river.
いつだって可笑しいほど
Always in a strangely funny way,
誰もが誰か愛し愛されて生きるのさ
Everyone loves and is loved by someone, that's how we live.
それだけがただ僕らを悩める時にも
That's the only thing that troubles us even when times are tough.
未来の世界へ連れてく
It leads us to the world of the future.
月が輝く夜空が待ってる夕べさ
On the evening when the moon shines in the night sky, waiting for us,
突然ほんのちょっと誰かに会いたくなるのさ
Suddenly, I just want to meet someone for a little while.
そんな言い訳を用意して
Preparing such excuses
君の住む部屋へと急ぐ
I hurry to your room.
Woo Ah
Woo Ah
Lyrics © BMG Rights Management
Written by: Kenji Ozawa
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Luv You
it was a cultural reset
Glace Coco
too much autotune
Glace Coco
KingSpook Uhm yes.. You can like the song if you want, but there is still way too much autotune lmao
rappo dagodo
@Glace Coco imagine thinking that autotune isnt an artistic choice
Glace Coco
@rappo dagodo NOT MY STYLE LEAVE ME ALONE
Y'all can't take a fcking opinion it's crazy
laÜra
@Glace Coco we don't ask for your opinion, not every freaking music artist will be like your music taste, grow up!!!!