Partir là-bas
Alan Menken Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(Parlé)
Je ne vois pas les choses à sa manière
Comment est-ce qu'un monde qui fait d'aussi beaux objets
pourrait être aussi barbare?

(Chanté)
Tous ces secrets
Que j'ai gardé
Ne crois-tu pas que les fées m'ont comblées?
Ne crois-tu pas que je suis bien trop gatée par la vie?
Vois ces trésors et ces merveilles
Toutes ces richesses qui brillent comme des soleils
En voyant ca tu te dis:
"Oui, c'est un paradis"
J'ai des gadgets, des trucs chocs, des truc chouettes
J'ai des quics et des quacs à gogo
Tu veux un tire baba? J'en ai des tas

(Parlé)
Et tout ça m'indifère et m'ennuie
Moi je voudrais parcourir le monde
Moi je voudrais voir le monde danser
Le voir marcher sur ses....
Comment ca s'appelle, AH pieds

(Parlé)
On ne va nul part en battant des nageoires

Il faut des jambes pour sauter et danser
Flaner le long de ces....
(Parlé)
Comment ca s'appelle? Rues

Si l'hommes marche
Si l'homme court
Si'il peut sur terre rêver au grand jour
Comme j'aimerais
Si je pouvais
Partir là-bas
Je donnerais tout ce que j'ai pour partir d'ici
Pour carresser les grains dorés du sable chaud
Les hommes comprennent
J'en suis certaines
Toutes leure filles peuvent rêver sans frayeur
J'en suis certaines
Femmes sirènes, femmes humaines
J'ai fait mon choix
Moi je veux savoir, moi je veux pouvoir
Poser des questions et qu'on me réponde
Qu'est-ce que le feu et pourquoi est-ce qu'il quoi déja.... brûle?
Un jour viendra, je partirai, je partirai sans aucun regret

Vivre sur terre




Loin de la mer
Partir là-bas

Overall Meaning

The lyrics to the song Partir là-bas ("Go There" in English) describe the desire of a young mermaid named Ariel to explore the human world. She sings about how she feels trapped in her underwater world, despite having all the material possessions she could want as a mermaid. She longs to see the world above, to walk along the streets and feel the sand between her toes. She wants to ask questions and have them answered. She dreams of leaving the underwater world behind and living on land "without any regrets."


The spoken portions of the song provide commentary on the human world from Ariel's perspective. She wonders how a world that can create such beautiful objects can also be so barbaric. She also notes that swimming alone won't get her anywhere, and that she needs to have legs in order to truly experience the world above. Overall, Partir là-bas is a song about the longing for adventure, the desire to explore something new, and the feeling of being trapped in a world that doesn't offer those opportunities.


Line by Line Meaning

Je ne vois pas les choses à sa manière
I don't see things the way they do.


Comment est-ce qu'un monde qui fait d'aussi beaux objets pourrait être aussi barbare?
How can a world that creates such beautiful objects be so cruel?


Tous ces secrets Que j'ai gardé
All the secrets that I've kept hidden.


Ne crois-tu pas que les fées m'ont comblées?
Don't you think the fairies have brought me enough?


Ne crois-tu pas que je suis bien trop gatée par la vie?
Don't you think I've been spoiled by life?


Vois ces trésors et ces merveilles Toutes ces richesses qui brillent comme des soleils
See these treasures and wonders, all these riches that shine like suns.


En voyant ca tu te dis: "Oui, c'est un paradis"
Looking at this, you might think, 'Yes, it's paradise.'


J'ai des gadgets, des trucs chocs, des truc chouettes J'ai des quics et des quacs à gogo Tu veux un tire baba? J'en ai des tas
I have gadgets, cool stuff, odds and ends galore. You want a thingamabob? I have plenty.


Et tout ça m'indifère et m'ennuie
All that doesn't interest me, it bores me.


Moi je voudrais parcourir le monde Moi je voudrais voir le monde danser
I want to travel the world, and see the world dance.


Le voir marcher sur ses.... Comment ca s'appelle, AH pieds
To see it walk on its... What do you call them again, oh yeah, feet.


On ne va nul part en battant des nageoires
We can't get anywhere by flapping our fins.


Il faut des jambes pour sauter et danser Flaner le long de ces.... Comment ca s'appelle? Rues
We need legs to jump and dance, to stroll along these... What do you call them? Streets.


Si l'hommes marche Si l'homme court Si'il peut sur terre rêver au grand jour
If man can walk, if man can run, if he can dream in broad daylight on land.


Comme j'aimerais Si je pouvais Partir là-bas
How I would love, if I could, to go away to that place.


Je donnerais tout ce que j'ai pour partir d'ici Pour carresser les grains dorés du sable chaud
I would give everything I have to get away from here, to caress the golden sand grains of the warm beach.


Les hommes comprennent J'en suis certaines Toutes leure filles peuvent rêver sans frayeur J'en suis certaines Femmes sirènes, femmes humaines
Men understand, I'm sure of it. All their daughters can dream without fear. I'm sure of it. Mermaid women, human women.


J'ai fait mon choix Moi je veux savoir, moi je veux pouvoir Poser des questions et qu'on me réponde
I've made my choice. I want to know, I want to be able to ask questions and get answers.


Qu'est-ce que le feu et pourquoi est-ce qu'il quoi déja.... brûle?
What is fire, and why does it...what was it again...burn?


Un jour viendra, je partirai, je partirai sans aucun regret
One day will come, I'll leave, and I'll leave with no regrets.


Vivre sur terre Loin de la mer Partir là-bas
To live on land, far from the sea, to go away to that place.




Contributed by Nolan D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Elliott


on God Bless us Everyone

"Til now once he comes how happy!" is wrong. The correct lyrics are "Til the world becomes a family."

Elliott


on God Bless us Everyone

"Let us LOVE til we die." Not "Let us HAVE til we die."

More Versions