Corde amare
Amarcord Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Con otto e mezzo sballi
Ricordi di Fellini
Che ridi professore
Tu non puoi giudicarmi
Non sei nostro signore
E tu,
Fino a ieri nei pensieri di domani miei non c'eri
La quinta superiore
Gli esami della vita
Gli esami del dottore
Non vanno sempre bene
La cura palliativa
E tu,
Prendimi le mani non andare via
Non è ancora detto ma perché
Strade solitarie corde amare da dividere con te
Campi elisi c'è una rosa rossa e questa è l'ultima per te
No non fingere, no non nascondere
Questo nostro amore come un film
Il miglior regista non saprà trovare titoli
Titoli di coda sul mio cuore perché
Tu non ci sei
Mi parli a mozziconi
Stralci di frasi nella bocca
Ti ascolto e nelle tasche stringo pugni come sassi
Si spezzano gli abbracci
Parole nel cemento
E terra sopra il legno
E passa adesso il sole dietro il mare
Un'ultima canzone
E tu
Prendimi le mani e non andare via
Non è ancora detto ma perché
Questo freddo adesso
Il tuo sguardo perso
No non piangere
Strade solitarie corde amare da dividere con te
Campi elisi c'è una rosa rossa e questa è l'ultima per te
No non fingere, no non nascondere
Questo nostro amore come un film
Ed il miglior regista non saprà trovare titoli




Titoli di coda sul mio cuore perché
Tu non ci sei.

Overall Meaning

The song "Corde Amare" by Amarcord is an emotional portrayal of a relationship struggling to survive amidst the challenges of life. The opening line "Con otto e mezzo sballi" is a direct reference to the classic Federico Fellini film "8½," and this reference sets the tone for a song that is emotionally charged and deeply introspective.


Throughout the lyrics, Amarcord touches on the universal themes of love and loss, and the uncertainty that surrounds life's transitions. The singer is speaking to someone who they have a deep connection with, pleading with them not to leave. The lines "Prendimi le mani non andare via / Non è ancora detto ma perché" ("Take my hand, don't go away / It's not over yet, why?") encapsulate the sense of uncertainty and desperation felt by the singer.


The song goes on to describe the struggles of life's exams, the difficult diagnosis of palliative care, and finally the inevitability of death. The final lines "Titoli di coda sul mio cuore perché / Tu non ci sei" ("End credits on my heart because / You're not here") describe the pain of losing a loved one and the sense of emptiness that results.


Overall, "Corde Amare" is a poignant, beautifully crafted song that speaks to the power of love and the heartache that accompanies its loss.


Line by Line Meaning

Con otto e mezzo sballi
With eight and a half shakes


Ricordi di Fellini
Memories of Fellini


Che ridi professore
What are you laughing at, professor?


Tu non puoi giudicarmi
You cannot judge me


Non sei nostro signore
You are not our Lord


E tu, Fino a ieri nei pensieri di domani miei non c'eri
And you, until yesterday you were not in my future thoughts


La quinta superiore
Fifth year of high school


Gli esami della vita
The exams of life


Gli esami del dottore
The exams of the doctor


Non vanno sempre bene
They don't always go well


La cura palliativa
The palliative care


E tu, Prendimi le mani non andare via
And you, take my hands, don't go away


Non è ancora detto ma perché
It is not yet said, but why


Strade solitarie corde amare da dividere con te
Lonely roads, bitter strings to share with you


Campi elisi c'è una rosa rossa e questa è l'ultima per te
Elysian fields, there is a red rose and this is the last one for you


No non fingere, no non nascondere
No, don't pretend, no, don't hide


Questo nostro amore come un film
This love of ours is like a movie


Il miglior regista non saprà trovare titoli
The best director will not be able to find titles


Titoli di coda sul mio cuore perché Tu non ci sei
End credits on my heart because you are not here


Mi parli a mozziconi
You speak to me in bits and pieces


Stralci di frasi nella bocca
Fragments of phrases in your mouth


Ti ascolto e nelle tasche stringo pugni come sassi
I listen to you and clench my fists in my pockets like rocks


Si spezzano gli abbracci
The hugs are broken


Parole nel cemento
Words in the cement


E terra sopra il legno
And earth on top of the wood


E passa adesso il sole dietro il mare
And now the sun passes behind the sea


Un'ultima canzone
One last song


Il tuo sguardo perso
Your lost gaze


No non piangere
No, don't cry


Questo freddo adesso
This cold now


Strade solitarie corde amare da dividere con te
Lonely roads, bitter strings to share with you


Campi elisi c'è una rosa rossa e questa è l'ultima per te
Elysian fields, there is a red rose and this is the last one for you


No non fingere, no non nascondere
No, don't pretend, no, don't hide


Questo nostro amore come un film
This love of ours is like a movie


Ed il miglior regista non saprà trovare titoli
And the best director will not be able to find titles


Titoli di coda sul mio cuore perché Tu non ci sei
End credits on my heart because you are not here




Contributed by Ava V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions