I nostri discorsi
Amarcord Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Scriviamo i nostri nomi ancora accanto sui muri
Che ci resteranno per sempre
Non come sulle fedi nuziali troppo spesso da rifondere
Scriviamo i nostri sogni ancora accanto sui muri
Che non si avvereranno ma non li cancelli con una mano di bianco
Che non bisogna essere giovani per farlo
Che ad aspettare le vostre promesse non abbiamo combinato niente
Prendiamoci un futuro migliore
Dove poterci ricordare di essere umani
Un mondo senza musiche volgari
Con i deserti ricoperti di pannelli solari
Prendiamoci un futuro migliore
Per usare come armi del progresso le fruste di pane
Un mondo senza più quei maledetti auricolari che ci hanno resi soli
Per andare contro tendenza uccideremo le apparenze
Rifiuteremo gli stereotipi
Che tanto passano di moda prima di noi
Li faremo passare prima di noi che ci siamo già tolti gli occhiali da sole per vederci chiaro
Sulle guerre civili che non possono esistere, su tutte le bugie che ci raccontano
Dai volumi delle televisioni che coprono i nostri discorsi
Sempre più rari, sempre più seri e inconcludenti
Prendiamoci un futuro migliore
Dove poterci ricordare di essere umani
Un mondo senza musiche volgari
Con i deserti ricoperti di pannelli solari
Prendiamoci un futuro migliore




Per usare come armi del progresso le fruste di pane
Un mondo senza più quei maledetti auricolari che ci hanno resi soli.

Overall Meaning

The lyrics of "I nostri discorsi" by Amarcord call for a better future, one where people can be human and connected. The first verse talks about writing our names and dreams on walls, as a permanent reminder of who we are and what we aspire to. The line "non come sulle fedi nuziali troppo spesso da rifondere" refers to wedding rings that are often resized or replaced, unlike the dreams that we must not erase. The second verse calls for a future with no vulgar music and deserts covered in solar panels, showcasing a desire for a greener and more responsible world. The third and final verse talks about rejecting stereotypes and appearances that pass before us, and calling out lies and propaganda pushed by television media.


Overall, the song is a call to action for a better future, one that embodies our most sincere dreams and aspirations. It also challenges us to reject the status quo, to question everything we see and hear, and to demand a more human-centric world that embodies our deepest values.


Line by Line Meaning

Scriviamo i nostri nomi ancora accanto sui muri
Let's write our names again next to each other on the walls


Che ci resteranno per sempre
So that they will remain there forever


Non come sulle fedi nuziali troppo spesso da rifondere
Not like on wedding rings, which are often re-melted


Scriviamo i nostri sogni ancora accanto sui muri
Let's write our dreams again next to each other on the walls


Che non si avvereranno ma non li cancelli con una mano di bianco
Even if they don't come true, don't erase them with a stroke of white paint


Che non bisogna essere giovani per farlo
You don't have to be young to do it


Che ad aspettare le vostre promesse non abbiamo combinato niente
Waiting for your promises has gotten us nowhere


Prendiamoci un futuro migliore
Let's take a better future for ourselves


Dove poterci ricordare di essere umani
Where we can remember to be human


Un mondo senza musiche volgari
A world without vulgar music


Con i deserti ricoperti di pannelli solari
With deserts covered in solar panels


Per usare come armi del progresso le fruste di pane
To use bread as weapons of progress


Un mondo senza più quei maledetti auricolari che ci hanno resi soli
A world without those damn earphones that have made us lonely


Per andare contro tendenza uccideremo le apparenze
To go against the trend we will kill appearances


Rifiuteremo gli stereotipi
We will reject stereotypes


Che tanto passano di moda prima di noi
Because they become outdated before our time


Li faremo passare prima di noi che ci siamo già tolti gli occhiali da sole per vederci chiaro
We will pass them by, because we have already taken off our sunglasses to see clearly


Sulle guerre civili che non possono esistere, su tutte le bugie che ci raccontano
On the civil wars that cannot exist, on all the lies they tell us


Dai volumi delle televisioni che coprono i nostri discorsi
From the volumes of the televisions that drown out our conversations


Sempre più rari, sempre più seri e inconcludenti
More and more rare, always serious and inconclusive


Prendiamoci un futuro migliore
Let's take a better future for ourselves


Dove poterci ricordare di essere umani
Where we can remember to be human


Un mondo senza musiche volgari
A world without vulgar music


Con i deserti ricoperti di pannelli solari
With deserts covered in solar panels


Per usare come armi del progresso le fruste di pane
To use bread as weapons of progress


Un mondo senza più quei maledetti auricolari che ci hanno resi soli
A world without those damn earphones that have made us lonely




Contributed by Julia Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions