Balada do Mangue
Amlia & Vinicius Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que à noite despetalais
As vossas pétalas tóxicas!
Pobre de vós, pensas, murchas
Orquídeas do despudor
Não sois L? lia tenebrosa
Nem sois Vanda tricolor
Sois frágeis, desmilingüidas
Enclausuradas sem fé
Ah, jovens putas das tardes
O que vos aconteceu para assim envenenardes
O pólen que Deus vos deu?
No entanto crispais sorrisos
Em vossas jaulas acesas
Mostrando o rubro das presas
Falando coisas do amor
E às vezes cantais uivando
Como cadelas à lua que em vossa rua sem nome
Rola perdida no céu
Mas que brilho mau de estrela
Em vossos olhos lilases
Percebo quando, falazes
Fazeis rapazes entrar!
Sinto então nos vossos sexos
Formarem-se imediatos os venenos putrefatos
Com que os envenenar ó misericordiosas!
Glabras, glúteas caftinas
Embebidas em jasmim jogando cantos felizes
Em perspectivas sem fim
Cantais, maternais hienas
Canções de caftinizar gordas polacas serenas
Sempre prestes a chorar
Como sofreis, que silêncio
Não deve gritar em vós
Esse imenso, atroz silêncio
Dos santos e dos heróis!
E o contraponto de vozes
Com que ampliais o mistério
Como é semelhante às luzes
Votivas de um cemitério
Esculpido de memórias!
Pobres, trágicas mulheres multidimensionais
Ponto morto de choferes passadiço de navais!
Louras mulatas francesas
Vestidas de carnaval
Viveis a festa das flores
Pelo convés destas ruas ancoradas no canal?
Para onde irão vossos cantos
Para onde irá vossa nau?
Por que vos deixais imóveis
Alérgicas sensitivas
Nos jardins desse hospital
Etílico e heliotrópico?
Por que não vos trucidais ó inimigas ou bem
Não ateais fogo às vestes
E vos lançais como tochas
Contra esses homens de nada
Nessa terra de ninguém!
The lyrics of "Balada do Mangue" by Amlia & Vinicius are poetic and complex, exploring the themes of femininity, sensuality, and societal expectations. The song delves into the inner thoughts and struggles of women who are marginalized and judged by society for their choices and actions.
The opening lines of the song set a melancholic tone, describing the flowers as "gonococcal" and toxic, symbolizing the women who are viewed as tainted or impure by society. The imagery of petals falling at night conveys a sense of decay and vulnerability, reflecting the perceived fragility and degradation of these women.
The lyrics portray a contrast between the external facade of these women as they put on smiles and charms, while internally harboring feelings of resentment and pain. The mention of envenomed pollen alludes to the idea of these women being poisoned by the expectations and judgments of others, leading to a sense of internal conflict and despair.
The song explores the duality of these women, who are objectified and sexualized, but also expected to maintain a facade of innocence and virtue. The references to caged smiles and predatory gazes highlight the predatory nature of societal expectations towards women, expecting them to conform to certain roles and behaviors.
Overall, "Balada do Mangue" is a poignant reflection on the struggles and contradictions faced by women in a patriarchal society, where they are simultaneously glamourized and oppressed. The lyrics invite reflection on the complexities of femininity, societal expectations, and the constant battle between outward appearances and inner turmoil faced by these women.
Line by Line Meaning
Pobres flores gonocócicas
Fragile and tainted flowers
Que à noite despetalais
That you shed your toxic petals at night
As vossas pétalas tóxicas!
Your poisonous petals!
Pobre de vós, pensas, murchas
Poor you, wilted and sad
Orquídeas do despudor
Orchids of shamelessness
Não sois L? lia tenebrosa
You are not the dark L?lia
Nem sois Vanda tricolor
Nor are you Vanda tricolor
Sois frágeis, desmilingüidas
You are fragile, faded
Dálias cortadas ao pé corolas descoloridas
Dahlias cut at the stem, colorless petals
Enclausuradas sem fé
Confined without faith
Ah, jovens putas das tardes
Oh, young whores of the afternoons
O que vos aconteceu para assim envenenardes
What happened to you to poison yourselves like this
O pólen que Deus vos deu?
The pollen that God gave you?
No entanto crispais sorrisos
Nevertheless, you force smiles
Em vossas jaulas acesas
In your lit cages
Mostrando o rubro das presas
Showing the red of prey
Falando coisas do amor
Speaking of love
E às vezes cantais uivando
And sometimes you sing howling
Como cadelas à lua que em vossa rua sem nome
Like dogs to the moon in your nameless street
Rola perdida no céu
Lost ball rolling in the sky
Mas que brilho mau de estrela
But what evil starlight
Em vossos olhos lilases
In your lilac eyes
Percebo quando, falazes
I realize when, deceptive
Fazeis rapazes entrar!
You make the boys come in!
Sinto então nos vossos sexos
I sense then in your sexes
Formarem-se imediatos os venenos putrefatos
The putrefied poisons forming immediately
Com que os envenenar ó misericordiosas!
With which to poison them, oh merciful ones!
Glabras, glúteas caftinas
Smooth, buttocked caftans
Embebidas em jasmim jogando cantos felizes
Saturated in jasmine singing happy songs
Em perspectivas sem fim
In endless perspectives
Cantais, maternais hienas
You sing, maternal hyenas
Canções de caftinizar gordas polacas serenas
Songs to relax serene fat Polish women
Sempre prestes a chorar
Always ready to cry
Como sofreis, que silêncio
How you suffer, what silence
Não deve gritar em vós
Should not scream within you
Esse imenso, atroz silêncio
That immense, atrocious silence
Dos santos e dos heróis!
Of the saints and heroes!
E o contraponto de vozes
And the counterpoint of voices
Com que ampliais o mistério
With which you amplify the mystery
Como é semelhante às luzes
How similar to the lights
Votivas de um cemitério
Of a cemetery's votive candles
Esculpido de memórias!
Carved from memories!
Pobres, trágicas mulheres multidimensionais
Poor, tragic multidimensional women
Ponto morto de choferes passadiço de navais!
Dead end for chauffeurs transient naval
Louras mulatas francesas
Blonde French mulattos
Vestidas de carnaval
Dressed for carnival
Viveis a festa das flores
You live the flower festival
Pelo convés destas ruas ancoradas no canal?
Through the decks of these streets anchored in the canal?
Para onde irão vossos cantos
Where will your songs go
Para onde irá vossa nau?
Where will your ship go?
Por que vos deixais imóveis
Why do you remain immobile
Alérgicas sensitivas
Allergic and sensitive
Nos jardins desse hospital
In the gardens of this hospital
Etílico e heliotrópico?
Alcoholic and heliotropic?
Por que não vos trucidais ó inimigas ou bem
Why don't you slaughter each other, enemies or not
Não ateais fogo às vestes
Do not set fire to your clothes
E vos lançais como tochas
And throw yourselves like torches
Contra esses homens de nada
Against those worthless men
Nessa terra de ninguém!
In this no man's land!
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: MARCUS VINICIUS DA CRUZ DE M. MORAES
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind