Sur: Los Sueños
Astor Piazzolla Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

San Juan y Boedo antiguo y todo el cielo,
Pompeya y, más alla, la inundación,
tu melena de novia en el recuerdo,
y tu nombre flotando en el adios...
La esquina del herrero barro y pampa,
tu casa, tu vereda y el zanjon
y un perfume de yuyos y de alfalfa
que me llena de nuevo el corazón.

Sur... paredón y después...
Sur... una luz de almacen...
Ya nunca me veras como me vieras,
recostado en la vidriera
y esperandote,
ya nunca alumbrare con las estrellas
nuestra marcha sin querellas
por las noches de Pompeya.
Las calles y las lunas suburbanas
y mi amor en tu ventana
todo ha muerto, ya lo se.

San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido,
Pompeya y, al llegar al terraplen,
tus veinte años temblando de cariño
bajo el beso que entonces te robe.
Nostalgia de las cosas que han pasado,
arena que la vida se llevo,
pesadumbre del barrio que ha cambiado
y amargura del sueño que murio.





Sur... paredón y después...
Sur... una luz de almacen...

Overall Meaning

The lyrics to Astor Piazzolla's Sur describe the memories of a person who is emotionally attached to the old neighborhood of San Juan y Boedo antiguo, Pompeya, and the surroundings. The nostalgia is embedded in the remembrances of the old places, the smell of fields, the long hair of a beloved, and the essence of the past. The yearning for the old times is further emphasized by the pain that is associated with the loss of the old neighborhood. The singer feels as if everything has changed and what remains is only the bittersweet experiences that have become memories.


The chorus of the song, "Sur...paredón y después...Sur...una luz de almacen..." reinforces the emotional depth of the singer's feelings. It translates to "South...wall...and then...South...a light from a shop," evoking a reference to the past, where the wall and the light from the shop served as symbols of the beloved memories that have been lost forever. All that remains is a hint of the past represented by the light from the shop.


Overall, the song is a melancholic portrayal of how the past shapes us, how it is always with us, and how the loss of the past is a pain that never truly goes away.


Line by Line Meaning

San Juan y Boedo antiguo y todo el cielo,
Reminiscing on San Juan and Boedo's olden days, a time when the sky seemed infinite.


Pompeya y, más alla, la inundación,
Remembering Pompeya, a place now submerged in the floodwaters.


tu melena de novia en el recuerdo,
Thinking back on your bride-like hair, a striking memory.


y tu nombre flotando en el adios...
As your name drifts away in farewell.


La esquina del herrero barro y pampa,
Imagining the corner of the blacksmith amidst clay and grasslands.


tu casa, tu vereda y el zanjon
Visualizing your home, your sidewalk, and the ditch nearby.


y un perfume de yuyos y de alfalfa
Breathing in the aroma of weeds and alfalfa.


que me llena de nuevo el corazón.
Feeling my heart fill up with emotion all over again.


Sur... paredón y después...
South...the wall and beyond...


Sur... una luz de almacen...
South...a light from a warehouse...


Ya nunca me veras como me vieras,
You will never see me as you once did,


recostado en la vidriera
Reclining by the shop window,


y esperandote,
Anticipating your arrival,


ya nunca alumbrare con las estrellas
Never again will I light up the sky with stars


nuestra marcha sin querellas
Our journey without quarrels


por las noches de Pompeya.
Through the nights of Pompeya.


Las calles y las lunas suburbanas
The suburban streets and moons


y mi amor en tu ventana
And my love by your window,


todo ha muerto, ya lo se.
Everything has died, I know it.


San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido,
San Juan and Boedo antique, lost sky,


Pompeya y, al llegar al terraplen,
Pompeya and, upon reaching the embankment,


tus veinte años temblando de cariño
Your twenty years trembling with affection


bajo el beso que entonces te robe.
Under the kiss that was stolen from you then.


Nostalgia de las cosas que han pasado,
Feeling nostalgic for things of the past,


arena que la vida se llevo,
Sand that life carried away,


pesadumbre del barrio que ha cambiado
Sorrow for the neighborhood that has changed,


y amargura del sueño que murio.
And bitterness for the dream that died.




Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Written by: ANIBAL CARMELO TROILO, HOMERO NICOLAS MANZIONE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

mendo cina

Lindo che!! Se nota que los años me están llegando...cada vez me gusta más el tango... Dicen que al tango no se lo busca..al tango se lo espera

Diego M

Yo soy re rockero y musico. Pero esta musica no puede no ser escuchada y valorada.. hermosa.. ah.. y soy mendocino tambien.. jaa

Fernando Casas

Soy un melomano consumado en busca de la libertad.
Solo Dios sabe porque sendos caminos he andado tratando de ser libre, sin caer en el libertinaje. Y ahora, al escuchar a Piazzolla me puedo proclamar libre, Piazzolla me ha liberado.

Carlos Libenson

Nunca más un genio como este!

Ricardo Diaz

Mi viejo Piazzolla, oh mágico Astor, toca con las teclas, de mi corazón

Laureano Dominguez

Excelente !! Gracias.

Marce Vega

Eterno Astor , nunca te vas a ir...

More Versions