Se Ha Perdido Una Mujer
Buitres Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

No me dejes respirar
Yo nunca te dí un diamante azul
La noche me robó.

Esas lágrimas sin sal
Falso el silencio oscuro que
Te quiere negar.
Tengo dos luces con ataque al corazón
Que se deslumbran pero jamás te
Van a lacanzar.

Yo prefiero caminar
Que dirigirme a algún lugar
Ya me dí cuenta
No se encontrar.

Cuando empiece a caer
Tu lluvia fina sobre mí
Así desnuda
Dejará mi piel.

Lleva una vida empezar a comprender
Y en una noche todo cae a tus pies
Tu nombre suena como el mar...

Es tiempo de romper promesas
Me juré cuando te ví
Ahora envuelveme en silencio
Lo que no te supe decir.

Es un secreto
Palabras que yo solo sé
En un mundo sin penas
Hoy se ha perdido una mujer.

Cuánto veneno podrá borrate sin matar
Vivo el castigo de temer que adivinar
Tu nombre
El que suena como el mar...

El dolor va a terminar
No habrá una fecha ni un instante
Ámbar
Para recordar.

Y un carnaval de rostros
Me van a rodear
Y en la sombra dela rosa
El diamante deja de brillar.

Azul tu nombre
Imposible como el mar.

Voy a correr junto a ese mar
Hasta perder el corazón
Solo aprendí a escapar
Y desgarrarme sin razón.

Es lo que hace
El cobarde que perdió el disfraz
Corriendo por Marina
Aunque ella nunca se enteró.





Y que me lleve el viento
Hoy se ha perdido una mujer.

Overall Meaning

The song "Se Ha Perdido Una Mujer" by Buitres depicts a sentiment of regret and heartbreak after losing a woman. The song opens with a plea to not allow the singer to breathe, indicating that the pain of losing the woman is suffocating. Despite never giving her a blue diamond, the night stole her away from him. The tears shed by the singer feel empty and without meaning. The silence that surrounds him is a lie, a meaningless darkness that tries to deny his emotions.


The singer then describes having two lights that attack his heart, but even though they are bright, they will never reach the woman. The singer prefers to wander aimlessly than to direct himself towards a specific goal, realizing that he cannot find his way. The rain that starts falling over him represents the woman's tears, and he will remain exposed and vulnerable, as if naked, his skin laid bare.


The pain that comes with losing someone is not easy to overcome, and it takes a lifetime to understand. Suddenly everything falls at the singer's feet, and nothing makes sense anymore. The woman's name resonates within him like the sea, and he cannot take the poison out of him without killing himself, haunted by the fear that he might guess her name. The singer reflects on the power of the woman's name, comparing it to the vast and impossible nature of the sea.


The song suggests the singer had promised something he could not deliver and regrets not speaking up about it. The song's last few lines show the singer accepting that the woman is lost and returning to the sea to lose himself in it just as he lost his love.


Line by Line Meaning

No me dejes respirar
I feel suffocated by your presence and need more space or air to breathe.


Yo nunca te dí un diamante azul
I never gave you a precious gift or token of love in the form of a blue diamond.


La noche me robó
The darkness of the night took away something from me or caused me harm.


Esas lágrimas sin sal
These tears that fall from my eyes have lost their salt or bitterness and lack any real emotion.


Falso el silencio oscuro que / Te quiere negar
The dark silence is trying to deny or hide something from you, but it's all a lie or deception.


Tengo dos luces con ataque al corazón / Que se deslumbran pero jamás te / Van a lacanzar
I have two shining lights in my heart that are weakened by fear, but they will never be able to reach or touch you.


Yo prefiero caminar / Que dirigirme a algún lugar / Ya me dí cuenta / No se encontrar
I prefer to wander aimlessly rather than go towards a specific destination because I realize that I'm lost and don't know where to go.


Cuando empiece a caer / Tu lluvia fina sobre mí / Así desnuda / Dejará mi piel
When your gentle rain falls on me, it will strip me bare and leave me vulnerable or exposed.


Lleva una vida empezar a comprender / Y en una noche todo cae a tus pies / Tu nombre suena como el mar...
It takes a lifetime to truly understand things, but sometimes in one night everything makes sense and your name sounds like the sea, full of mystery and depth.


Es tiempo de romper promesas / Me juré cuando te ví / Ahora envuelveme en silencio / Lo que no te supe decir
It's time to break the promises I made when I first saw you and wrap myself in silence so that I don't say what I couldn't express before.


Es un secreto / Palabras que yo solo sé / En un mundo sin penas / Hoy se ha perdido una mujer
It's a secret that only I know, in a world without regret, today a woman has been lost or gone missing.


Cuánto veneno podrá borrate sin matar / Vivo el castigo de temer que adivinar / Tu nombre / El que suena como el mar...
How much poison can I take to erase you without killing myself? I'm living the punishment of fearing to guess or hear your name that echoes like the sea.


El dolor va a terminar / No habrá una fecha ni un instante / Ámbar / Para recordar
The pain will end, but there won't be a specific day or moment to remember with fondness or nostalgia.


Y un carnaval de rostros / Me van a rodear / Y en la sombra dela rosa / El diamante deja de brillar
A carnival of faces will surround me, but in the shadow of the rose, the diamond stops shining or loses its value.


Azul tu nombre / Imposible como el mar
Your name is as impossible to grasp or understand as the vastness of the sea.


Voy a correr junto a ese mar / Hasta perder el corazón / Solo aprendí a escapar / Y desgarrarme sin razón
I will run by the sea until my heart gives out. I only learned to escape and hurt myself without any real reason.


Es lo que hace / El cobarde que perdió el disfraz / Corriendo por Marina / Aunque ella nunca se enteró
It's what a coward does when they lose their mask and run by the marina, even though she will never find out or know.


Y que me lleve el viento / Hoy se ha perdido una mujer
Let the wind carry me away, today a woman has been lost or gone missing.




Contributed by Declan I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions