Elevation
Charles Baudelaire Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

cu-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées,

Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
cvec une indicible et mâle volupté.

Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides ;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.

Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
S'élancer vers les champs lumineux et sereins ;

Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,




- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes !

Overall Meaning

These lyrics are from Charles Baudelaire's poem "Élévation," which translates to "Elevation" in English. The poem explores the theme of spiritual transcendence and the liberation of the mind from earthly constraints. Baudelaire describes a soaring and free spirit that moves effortlessly above ponds, valleys, mountains, woods, clouds, and seas, surpassing the sun and the ethereal realm, even beyond the boundaries of the starry spheres.


The singer addresses their own spirit, portraying it as a skilled swimmer who joyfully traverses the profound immensity with an indescribable and masculine delight. The poet encourages the spirit to escape from the sickly miasmas of life, to purify itself in the superior air. The spirit is urged to drink from the pure and divine fire that fills the clear spaces.


Baudelaire contrasts this elevated state with the burdens and sorrows that weigh down existence, exclaiming that one should be happy if they possess a strong enough wing to launch themselves towards peaceful and luminous fields. The fortunate one in this context is someone whose thoughts, like larks, freely ascend to the sky in the morning, effortlessly understanding the language of flowers and mute things.


Overall, "Élévation" is a beautiful and evocative poem that takes the reader on a journey of transcendence, moving beyond the limitations of the physical world and connecting with the ethereal and spiritual.


Line by Line Meaning

cu-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Above the ponds, above the valleys,


Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
The mountains, the woods, the clouds, the seas,


Par delà le soleil, par delà les éthers,
Beyond the sun, beyond the ethers,


Par delà les confins des sphères étoilées,
Beyond the confines of the starry spheres,


Mon esprit, tu te meus avec agilité,
My spirit, you move with agility,


Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
And, like a good swimmer who swoons in the wave,


Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
You happily plow through the profound immensity


avec une indicible et mâle volupté.
with an unspeakable and manly delight.


Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides ;
Fly far away from these morbid miasmas;


Va te purifier dans l'air supérieur,
Go purify yourself in the superior air,


Et bois, comme une pure et divine liqueur,
And drink, like a pure and divine liqueur,


Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
The clear fire that fills the limpid spaces.


Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Behind the worries and vast sorrows


Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
That burden the misty existence with their weight,


Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
Happy is the one who with a vigorous wing


S'élancer vers les champs lumineux et sereins ;
Leaps towards the luminous and serene fields;


Celui dont les pensers, comme des alouettes,
The one whose thoughts, like larks,


Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
Take a free flight towards the skies in the morning,


- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
- Who glides over life and effortlessly understands


Le langage des fleurs et des choses muettes !
The language of flowers and silent things!




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Cristina Bizzarri

Très belle et intelligente lecture, merci!

Moi Moi

Magnifique

Jacky R

Superbe

mohamed guezzouli

Musique très douce qui réveille le beau temps

Igor Serpa

Merci (OBRIGADO).
je suis brésilien et j'adore la poésie baudelaire

Мария Волкова

Moi je suis russe et je cherchais la vidéo pour corriger quelques fautes phonétiques (j'hésitais avec les mots "l'aile", "sillonne" et avec quelques liaisons, par exemple). Merci pour cette vidéo. Mais, de plus, c'est exactement cette voix qui, d'après moi, doit lire cette poésie. Quand j'imaginais cela dans ma tête, c'était presque la même voix 😄

fatoumata lamarana diallo

J aime les cours de poème

Camila Jaramillo

Merci beaucoup!

⭐glamrock freddy ⭐

0:13


0:26


0:41


0:56

Pascal Pierre Olivier Berny

Merci.

More Versions