1) Clovis are a Span… Read Full Bio ↴There are several artists with the name Clovis:
1) Clovis are a Spanish music collective formed in New York by Fino Oyonarte and Cristina Plaza with releases on Sinnamon records and Limbo Starr
2) Clovis are a North America band with releases on Teal Creek Music
1) Clovis are Fino Oyonarte –Los Enemigos bass player and producer of bands sucha as Los Planetas, Mercromina or Lagartija Nick- and Cristina Plaza -responsible for the fanzine ‘Catódicos Protestantes’, actress, ocasional dj, screenwriter, director of independent theatre plays..
The band is formed at the beginning of 2000 in New York, when they went for a short holidays which became 4 months. There, apart from going around the streets, going to a theatre course (Cristina) and enjoying conecerts and exhibitions, they started to write songs, starting what Clovis will be. Thanks to the help of Matthew Caws (Nada Surf) who was their neighbour, they recorded their first demo. The name of the band is due to one of their favourite cafes in the city. A café-bookshop owned by their friend Amanda Taylor, where Fino and Cristina spents hours btween books, concerts and exhibitions.
www.clovis.es
2) Clovis is made by six Pacific Northwest musicians with eclectic palettes and influences: Tom Bergeron, Keller Coker, Matt Cooper, Garry Hagberg, Glen Moore, and Graham Lear.
Defying categorization, the album features compositions which range in style from Hagberg's sultry ballad, Blues for Julia, through Coker's Brazilian-tinged Close Enough to Kiss, the Northwest fusion of Cooper's Copland, and a tango by Bergeron, to Moore's classic toe-tapper, Pépé Linque. All of it is anchored and propelled by Lear's powerful and sensitive drumming.
3) DUNGEON SYNTH! -> https://clovisds.bandcamp.com/
Metamorfosis
Clovis Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
que se convirtió en mi pesadilla,
al creer las promesas que
nunca jamás se cumplirían.
Era difícil caminar
en la más completa oscuridad.
Tuve que dar miles de vueltas
hasta poder despertar.
No sé cuánto duró:
¿dos años?, ¿dos días?
A mí me pareció una eternidad.
Ya no hay tiempo que perder,
ya no hay tiempo que perder,
ya no hay tiempo que perder ...
Lo que vendrá parece incierto
pero es mucho más de lo que antes tenía.
Todo lo que puedo dar.
Es el momento de curar las heridas:
las que hay por fuera
y las que no se ven.
Ya no hay tiempo que perder,
ya no hay tiempo que perder,
ya no hay tiempo que perder ...
The lyrics to Clovis's song "Metamorfosis" are about awakening from a nightmare, both literally and metaphorically. The singer had been deeply invested in something that he now realizes was never going to come to fruition. He had to endure a long and difficult journey to find his way out of the darkness and into the light. The length of this journey is unknown, but to him, it felt like an eternity. Despite the uncertainty of what the future may hold, he believes that it's still better than what he had before, and he's ready to move forward.
The first stanza describes the singer's awakening from a nightmare. He believed in something that turned out to be a false promise and it caused him great distress. The second stanza reveals that he had to work hard to find his way out of the darkness and into the light. The length of time it took him is unclear, but he describes it as feeling like an eternity. In the third stanza, he acknowledges that what's coming is uncertain, but he's optimistic that it will be better than what he had before. He also recognizes that it's time to heal both literal and figurative wounds.
Overall, "Metamorfosis" is a song about coming to terms with disappointment and making the best of a difficult situation. The singer has had to endure a lot of pain and uncertainty, but he's ready to move forward and embrace whatever comes next.
Line by Line Meaning
Me levanté de un sueño
I woke up from a dream
que se convirtió en mi pesadilla,
that turned into my nightmare,
al creer las promesas que
believing the promises that
nunca jamás se cumplirían.
would never be fulfilled.
Era difícil caminar
It was difficult to walk
en la más completa oscuridad.
in complete darkness.
Tuve que dar miles de vueltas
I had to take many turns
para encontrar una salida,
to find a way out,
hasta poder despertar.
until I could wake up.
No sé cuánto duró:
I don't know how long it lasted:
¿dos años?, ¿dos días?
two years?, two days?
A mí me pareció una eternidad.
It seemed like an eternity to me.
Ya no hay tiempo que perder,
There's no time to waste anymore,
lo que vendrá parece incierto
what's to come seems uncertain
pero es mucho más de lo que antes tenía.
but it's much more than what I had before.
Todo lo que puedo dar.
All I can give.
Es el momento de curar las heridas:
It's time to heal the wounds:
las que hay por fuera
those on the outside
y las que no se ven.
and those that can't be seen.
Ya no hay tiempo que perder,
There's no time to waste anymore,
ya no hay tiempo que perder,
there's no time to waste anymore,
ya no hay tiempo que perder ...
there's no time to waste anymore...
Contributed by Maya O. Suggest a correction in the comments below.