“Irrlicht” is German for “The Will’o’The Wi… Read Full Bio ↴Germany (2002 - present)
“Irrlicht” is German for “The Will’o’The Wisp”. This mythical creature was known to the old Romans as „Ignis Fatuus“ or the light of fate. According to legend, they led nocturnal wanderers astray, if not to their deaths.
These modern-day “Die Irrlichter” entrance their audience and lure them with music from days gone by and worlds far far away. The band excites listeners both at their live performances and on four released
albums, with their foot-stomping dances, tragic ballads, saucy ditties and own compositions of fairy-tale stories. Their harmonised vocals and part singing are accompanied by reproductions of historic instruments such as bass lute, harp, renaissance recorders, nyckelharpa, davul, shaume and bagpipes.
Live performances get their special touch and atmosphere through the lively commentary, the large variety of instruments and the even larger repertoire of music. What is already a feast for your ears turns into a feast for your eyes through supporting acts of juggling and the themed costumes worn by the musicians.
The debut album Koboldtanz (Goblin’s Dance) was released in 2002 and met with thrilled listeners everywhere. May 2004 saw the release of the second album Elfenhain (Elven Wood), which is especially renowned for its merry and sometimes saucy tunes. The album Angelus ad Virginem (From The Angel To The Virgin), released in autumn 2005, had a wintery and christmasy theme and showed “Die Irrlichter” from their quieter, romantic side. Contrasting this, the current album Aventiure (Adventure) from 2006 leads into a world of adventurers, cutpurses and witches. The current album Goldstück (released in autumn 2008) leads you to the dark side of fairy tale.
Current line-up:
Brigitta Jaroschek ("Ilara die Vielsaitige") - vocals, bass lute, six-string and 12-string guitars, cittern, mandoline, harp, Jew's harp
Stephanie Keup ("Ioana die Liederliche") - vocals, flutes, rauschpfeife, chalumeau, nyckelharpa, hammer and anvil
Jutta Simon-Alt ("Die Eifelflamme") - vocals, bagpipes, shawm, flutes
Jutta Tiedge ("Hayat - tanzt an der Trommel") - davul, lance-knight drum, darabuka, cymbals, percussion
Daniela Heiderich ("Ela Engelhaar") - flutes, rauschpfeife, shawm, bagpipes, harp, crumhorn
Former Members:
Anna Karin ("Das Tanzweib Lacrima") - vocals, davul, percussion, lute, cymbals, dance
Ulla Kramer ("Die gurrende Geigerin") - violin, viola
Christine Krull-Kosubek ("Das schöne Wib") - vocals, bagpipes (galician gaita, Hümmelchen), gemshorn, flutes, jingles
Ulrike Endesfelder ("Linja") - vocals, flutes, rauschpfeife, violin, percussion
Christoph Danielec ("Meister Argyll") - vocals, shawm, rauschpfeife, flutes, bagpipes, war horn
Edwin Meißner ("Der Teufelsgeiger") - violin
Tarantella
Die Irrlichter Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Casoria e Messina simmo povere pelerine
The song Tarantella by Die Irrlichter speaks of the poverty and struggle faced by the people from Casoria and Messina. The first line, "Nui simmo povere venimo da Casoria" translates to "We are poor, we come from Casoria". The second line, "Casoria e Messina simmo povere pelerine" means "Casoria and Messina, we are poor wanderers". The term "pelerine" refers to a medieval cloak worn by travelers and pilgrims, further emphasizing their status as wanderers.
The lyrics of the song convey a sense of unity and solidarity among the poor people from these regions. The use of the word "nui" instead of the more common "noi" in Italian is also significant, as it is a dialectal variation that reinforces their shared identity and culture. The song also mentions the tarantella, a lively folk dance that originated in southern Italy, which serves as a symbol of their resilience and joy in the face of adversity.
Overall, Tarantella is a powerful reminder of the struggles and hardships faced by many communities in Italy, and the determination to overcome them through music, dance, and solidarity.
Line by Line Meaning
Nui simmo povere venimo da casoria,
We are poor and come from Casoria.
Casoria e Messina simmo povere pelerine
Casoria and Messina are also poor and have people wearing hooded cloaks.
Contributed by Luke O. Suggest a correction in the comments below.
@AgentLeon
Это прекрасно
@JoachimMink
Wirklich phantastisch! Ich finde das Stück sehr mitreißend und würde es gerne selber lernen. Gibt es irgendwo Noten dafür?
@MaxMustermann-ye6tt
absolut phantastisches Flötenspiel. Ich bringe mir seit ca. einem Jahr selbst das Blockflötenspiel bei und habe mir das Stück gerade mind. 30x hintereinander angehört, weil ich total fasziniert davon bin. Ist es möglich, die Noten zu bekommen?
@gabischon9214
Du bist aber auch überall! (Zwinkersmileys) Wir tanzen danach, ja nun nicht gerade in Zeiten von Corona, aber sonst.
@rad8693
2017 noch immer genial diese tolle Band!
@troyevitt2437
He was not at all afraid to be smashed into a pulp, or to have his eyes gouged out and his elbows broken...
@metallkopf988
Epic win comment!
@milasuperstar1969DarkDreamTeam
Wunderschön 😊
@carlaabadluengoa.3391
A mi me la enseñado mi profesor de musica
@Ellecram
Veldig vakker musikk