dans l’abandon par les régiments des anciennes casernes devenues « Azilen » (camps de réfugiés) il se rapproche des influences musicales de l’Est de l’Europe. C’est à l'âge de 16 ans qu’il arrive à Strasbourg et compose ses premiers morceaux. Deux ans plus tard, il crée T-Kaï Cee et fera deux ans durant de nombreux concerts et festivaux locaux avec ce collectif (La Laiterie avec Psy4 de la Rime, Summer Session avec Killa Kela, etc.).
En 2006, Dooz Kawa fait la connaissance de Bireli Lagrène, le prodige manouche mondialement reconnu et star locale ; de leur fulgurante amitié naitront plusieurs titres. En 2007, il se voit convié à s’associer à Bireli lors de son concert au Cheval Blanc à Schiltigheim. Il y rencontre Mito, guitariste Manouche de la longue lignée des Loeffler, qui se proposera de participer à l'album "Étoiles du sol". À ces collaborations s'ajoute en 2009 celle de Mandino Reinhardt pour une reprise haute en couleur de l'hymne de Swing, le film de Tony Gatlif tourné à Strasbourg, à venir sur le prochain opus.
Do Re Mi
Dooz Kawa Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Harmonisant ma vie comme un solfège
J'ai le dodo de la fatigue et pour armure le dos au mur
J'atteindrai jamais l'âge mûr
Un futur sans avenir
Alors elle fait son sac à dos et je la regarde partir
Dorénavant je croiserai sa silhouette dans l'ombre chinoise d'un paravent
Résignés, on n'a toujours pas signé
Quand la mélodie fait saigner ce qu'en nous on a de plus beau
Voilà ma maladie honteuse et aussi mon placebo
Je te ferai jamais d'excuses alors je te demande par do
Je te demande par do ré mi fa sol
Redorer l'étoile du sol
Par do ré mi fa sol la si do
Lascive, ma zique un placebo
Fa sol la si do
Je te demande par do ré mi fa sol
Redorer l'étoile du sol
Par do ré mi fa sol la si do
Lascive, ma zique un placebo
Do
J'suis à mi-parcours comme mis en évidence
Comme le diable qui danse au clair de la demi-lune
Une planète salutaire opposée à la Terre
Et ses ensembles fragmentaires
Ses foules de solitaires
Parmi les stéréotypes j'suis un Perreau (?) atypique déféré au monde onirique
Pas cile-fa d'ouvrir mon coeur sauf sur un beat mathématique
J'suis adoré mifa
Tu notes si t'as suivi ma thématique
La prochaine note prend son envol pour le sol
Missile sol-solaire!
Regarde l'étoile filante planer dans l'Ososphère
Sans jamais quitter le sol, elle brisait
Détonation de flash-ball
Les agents Smith sont là
Lavés de tout péché
Protégés pas la loi
La matrice est attaquée
Et tu sais que ça m'attriste de plus t'avoir à mes côtés
Écouter le silence en stéréo
Do ré mi fa sol la si do
Je te demande par do
Redorer l'étoile du sol
Par do ré mi fa sol la si do
Lascive, ma zique un placebo
Fa sol la si do
Je te demande par do, ré mi fa sol
Redorer l'étoile du sol
Par do ré mi fa sol la si do
Lascive, ma zique un placebo
Do
Ici, il existe toujours un espoir
Ici, pour quitter la nuit j'enlevais mes lunettes noires
Et si les sentiments se bousculent du crépuscule à l'aurore
Et si le chant du cygne remplacent les chants de mal d'aurore
Tout repartirait à zéro
Do si la sol fa mi ré do
Observe tes rêves où on discerne si mal l'amour de la haine
Si je t'offre un solfège c'est parce que j'ai jamais su dire...
"Je t'aime"
Si je savais les belles phrases j'en emploierais tous les termes
La haine l'emporte cette fois
Juste quand l'amour frappe à la porte sept fois
Avec des notes de mélodie
Le ciel gris me l'a dit
Peu importe que les nuages fassent comme un voile
Est-ce que toi, depuis le paradis, tu vois les mêmes étoiles?
Chhhhht
Ré mi fa sol
Redorer l'étoile du sol
Fa sol la si
OK, just play when you're ready
Étoile du sol
Ange déchu sans auréole
67 bourg-stras
Dooz Kawa
C'est pour mes gosses
C'est bon on peut enregistrer frère, hein
S'il nous reste du temps
S'il nous reste du temps
In the song "Do ré mi" by Dooz Kawa, the lyrics talk about the struggles and sacrifices that the artist has had to make in order to pursue his passion for music. He compares his life to a musical score and mentions his fatigue as well as the feeling of having his back against the wall. He reflects on a past relationship and the regret of not being able to make amends. The chorus of the song asks for the listener's help in bringing back the shine to the fading star.
The imagery of music and notes runs throughout the song, highlighting the importance music has in the artist's life. He mentions having to sacrifice his life and resist the conformities society places on individuals. The artist speaks of the pain music brings out in him as well as the comfort it provides – becoming his "placebo."
Towards the end of the song, Dooz Kawa questions the uncertainty of love and the fear of losing it. He reflects on his regrets and the things he wishes he could have said before it was too late.
Line by Line Meaning
Ma seule flèche suit la trajectoire d'un jet d'eau
My only arrow follows the path of a water jet
Harmonisant ma vie comme un solfège
Harmonizing my life like music notes
J'ai le dodo de la fatigue et pour armure le dos au mur
I have the sleep of tiredness and my back against the wall as armor
J'atteindrai jamais l'âge mûr
I'll never reach the ripe old age
Un futur sans avenir
A future without any prospects
Alors elle fait son sac à dos et je la regarde partir
So she packs her backpack and I watch her leave
Dorénavant je croiserai sa silhouette dans l'ombre chinoise d'un paravent
From now on, I'll come across her silhouette in the Chinese shadow of a screen
Résignés, on n'a toujours pas signé
Resigned, we still haven't signed
J'ai sacrifié ma vie, résisté
I've sacrificed my life and resisted
Quand la mélodie fait saigner ce qu'en nous on a de plus beau
When the melody makes what's most beautiful in us bleed
Voilà ma maladie honteuse et aussi mon placebo
That's my shameful illness and also my placebo
Je te ferai jamais d'excuses alors je te demande par do
I will never apologize so I ask you by do
Je te demande par do ré mi fa sol
I ask you by do re mi fa sol
Redorer l'étoile du sol
To shine the star of the ground
Par do ré mi fa sol la si do
By do re mi fa sol la si do
Lascive, ma zique un placebo
Lascivious, my music is a placebo
J'suis à mi-parcours comme mis en évidence
I'm halfway through as highlighted
Comme le diable qui danse au clair de la demi-lune
Like the devil who dances by half moonlight
Une planète salutaire opposée à la Terre
A salutary planet opposite to Earth
Et ses ensembles fragmentaires
And its fragmentary sets
Ses foules de solitaires
Its crowds of loners
Parmi les stéréotypes j'suis un Perreau (?) atypique déféré au monde onirique
Among stereotypes, I'm an atypical Perreau (?) referred to the dream world
Pas cile-fa d'ouvrir mon coeur sauf sur un beat mathématique
Not a c-sharp to open my heart except on a mathematical beat
J'suis adoré mifa
I'm adored Mifa
Tu notes si t'as suivi ma thématique
You note if you've followed my theme
La prochaine note prend son envol pour le sol
The next note takes off for the ground
Missile sol-solaire!
Solar-ground missile!
Regarde l'étoile filante planer dans l'Ososphère
Watch the shooting star glide in the Ososphere
Sans jamais quitter le sol, elle brisait
Without ever leaving the ground, it broke
Détonation de flash-ball
Flash-ball detonation
Les agents Smith sont là
The Smith agents are here
Lavés de tout péché
Washed of all sin
Protégés pas la loi
Protected by the law
La matrice est attaquée
The matrix is under attack
Et tu sais que ça m'attriste de plus t'avoir à mes côtés
And you know that it saddens me even more to have you by my side
Écouter le silence en stéréo
Listen to silence in stereo
Ici, il existe toujours un espoir
Here, there's always hope
Ici, pour quitter la nuit j'enlevais mes lunettes noires
Here, to leave the night, I would take off my black glasses
Et si les sentiments se bousculent du crépuscule à l'aurore
And if feelings rush from dusk until dawn
Et si le chant du cygne remplacent les chants de mal d'aurore
And if the swan song replaces the songs of pain at dawn
Tout repartirait à zéro
Everything would start over
Do si la sol fa mi ré do
Do si la sol fa mi ré do
Observe tes rêves où on discerne si mal l'amour de la haine
Observe your dreams where we can hardly distinguish love from hate
Si je t'offre un solfège c'est parce que j'ai jamais su dire..."Je t'aime"
If I offer you a solfeggio, it's because I never knew how to say..."I love you"
Si je savais les belles phrases j'en emploierais tous les termes
If I knew beautiful phrases, I would use all the words
La haine l'emporte cette fois
Hate wins this time
Juste quand l'amour frappe à la porte sept fois
Just when love knocks at the door seven times
Avec des notes de mélodie
With melody notes
Le ciel gris me l'a dit
The gray sky told me
Peu importe que les nuages fassent comme un voile
No matter if the clouds act as a veil
Est-ce que toi, depuis le paradis, tu vois les mêmes étoiles?
Do you, from paradise, see the same stars?
Étoile du sol
Star of the ground
Ange déchu sans auréole
Fallen angel without a halo
67 bourg-stras
67 Bourg-Strasbourg
Dooz Kawa
Dooz Kawa
C'est pour mes gosses
It's for my kids
C'est bon on peut enregistrer frère, hein
Ok, we can record, brother, right?
S'il nous reste du temps
If we have time left
Contributed by Levi O. Suggest a correction in the comments below.