Epo
E.P.O. Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Epô Pupá!
Derrama no candeal
O axé do bambuzal
Afefé de Eruexim
Igi opê - a faísca do Ayê
Dá caminho no padê
Revelado nos Ikins!
Negrume
Ajeré de mandingueiro
O suor do moendeiro
A bravura do pilão!
É lume, alforria besuntada
Na Bahia carregada
De tempero e louvação!

Ê capoeira, ê meu Ogum!
Sou o ponto dobrado no rum
Berimbau e agogô
Saravá Tia Baiana
Do tabuleiro de acarajé!
Vento que entornou
A palma de Guiné

Yá é quituteira em São Joaquim da Feira
Faz ganho do atiço
Do vento do Pelô à Praça da Matriz
Aavora do feitiço!
Oferenda ao meu santo
Samba que desata o nó
Tira o fardo do quebranto
E demanda no Ebó!
Caruru, sarapatel
Omolocum pra ter o mel!
Amalá ao justiceiro
Preto quando enfrenta a dor
Fere o coro do tambor
Pisa forte no terreiro!

Exu obá, laroyê!




É a Ponte sem quizila
Na mandinga do dendê!

Overall Meaning

These lyrics from E.P.O.'s song "EPO" celebrate and embrace the rich cultural heritage and spiritual traditions of Brazil, particularly those associated with the Afro-Brazilian religion, Candomblé. The song pays homage to various elements of Candomblé rituals, as well as the cultural significance of capoeira.


The first paragraph sets the tone for the song, using vibrant and evocative language to describe the spiritual and energetic power of EPO, a significant aspect of Candomblé rituals. It speaks of "derrama no candeal," which can be interpreted as the pouring or spreading of spiritual energy in the community, specifically referring to the "axé" (power) derived from the "bambuzal" (bamboo grove). These lines allude to the mystical elements of Candomblé, referencing "Eruexim" (a deity) and the "padê" (ritual bed) where spiritual revelations occur.


The second paragraph focuses on the resilience and strength of the Afro-Brazilian people, referred to as "mandingueiro" (a skilled healer or spiritual practitioner) and "moendeiro" (a sugarcane press worker). The lines suggest that the sweat and determination of these individuals symbolize their bravery and tenacity. It also references the concept of freedom, as "alforria besuntada" suggests liberation coated in resistance. The mention of Bahia, a state in Brazil with a significant Afro-Brazilian population, further emphasizes the region's cultural richness.


The third paragraph pays tribute to the martial art form known as capoeira, closely associated with Afro-Brazilian culture. It refers to Ogum, an African deity associated with strength and war, whose presence is invoked during capoeira performances. The use of the berimbau (a musical instrument) and agogô (a percussion instrument) signifies the connection between rhythmic music and the art of capoeira. The mention of "Tia Baiana" (a respected older woman, often associated with Afro-Brazilian traditions) and the tabuleiro de acarajé (a food stand selling traditional Afro-Brazilian snacks) highlights the cultural significance of these elements.


The final paragraph focuses on the spiritual and culinary rituals associated with Candomblé. References to "São Joaquim da Feira," "Pelô" (short for Pelourinho, a historic neighborhood in Salvador), and "Praça da Matriz" (a central square) connect these practices to specific locations in Bahia. The lyrics mention different offerings made to the deities, such as caruru (a traditional Bahian dish) and omolokun (a ritualistic food), which symbolize invoking divine favor and blessings. The lines also speak of overcoming hardships ("quebranto") and seeking justice, emphasizing the resilience and strength of the Afro-Brazilian community.


Overall, these lyrics celebrate the richness and historical significance of Afro-Brazilian traditions, emphasizing the spiritual, cultural, and communal aspects that are intricately woven into the fabric of Brazilian society.


Line by Line Meaning

Epô Pupá!
Oh, Pupá!


Derrama no candeal
Spread in the candeal


O axé do bambuzal
The energy of the bamboo grove


Afefé de Eruexim
The charm of Eruexim


Igi opê - a faísca do Ayê
Igi opê - the spark of Ayê


Dá caminho no padê
Opens the way in the padê


Revelado nos Ikins!
Revealed in the Ikins!


Negrume
Darkness


Ajeré de mandingueiro
Charms of the mandingueiro


O suor do moendeiro
The sweat of the grinder


A bravura do pilão!
The bravery of the mortar!


É lume, alforria besuntada
It's a flame, coated freedom


Na Bahia carregada
In the loaded Bahia


De tempero e louvação!
Of seasoning and praise!


Ê capoeira, ê meu Ogum!
Oh, capoeira, oh, my Ogum!


Sou o ponto dobrado no rum
I am the folded point in the rum


Berimbau e agogô
Berimbau and agogô


Saravá Tia Baiana
Greetings Tia Baiana


Do tabuleiro de acarajé!
From the acarajé stall!


Vento que entornou
Wind that spilled


A palma de Guiné
The palm of Guiné


Yá é quituteira em São Joaquim da Feira
Yá is a delicacy maker in São Joaquim da Feira


Faz ganho do atiço
Makes income from attraction


Do vento do Pelô à Praça da Matriz
From the wind of Pelô to the Praça da Matriz


Aavora do feitiço!
Aavora of the spell!


Oferenda ao meu santo
Offering to my saint


Samba que desata o nó
Samba that unties the knot


Tira o fardo do quebranto
Takes away the burden of misfortune


E demanda no Ebó!
And pleads in Ebó!


Caruru, sarapatel
Caruru, sarapatel


Omolocum pra ter o mel!
Omolocum to have honey!


Amalá ao justiceiro
Amalá to the warrior


Preto quando enfrenta a dor
Black when facing pain


Fere o coro do tambor
Injures the choir of the drum


Pisa forte no terreiro!
Steps firmly in the terreiro!


Exu obá, laroyê!
Exu obá, laroyê!


É a Ponte sem quizila
It's the Bridge without prejudice


Na mandinga do dendê!
In the magic of dendê!




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Carlos Kind, Leo Freire, Vitor Hugo, Tem-Tem Jr Tem-Tem Jr, Junio Fionda, Marcelinho Santos, Jefferson Oliveira, Alexandre Araujo, Valtinho Botafogo, Leo Bere

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions