RECONSTRUÇÃO
Eliã Oliveira Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

No vigésimo ano do mês de Quisleu
Eu Neemias estando em Susan
Veio Anani um dos meus irmãos e alguns de Judá
E perguntei-lhes sobre os judeus acerca de Jerusalém
E disseram-me: Os restantes que não foram levados para o cativeiro
Estão lá na província em miséria e desprezo
E os muros de Jerusalém fendidos
E suas portas queimadas a fogo

Quando eu ouvi, a noticia dada por um dos meus irmãos
Sobre Israel, a cidade e a nação, eu chorei
Os seus muros derrubados ao pó
Suas portas, queimadas a fogo
E onde era um lugar de paz, agora é de desgosto

O rei me vendo percebeu a tristeza
Pois nunca antes me viu daquela maneira
Me chamou e perguntou: O que entristece o teu coração?
Porém a Deus e ao rei eu falei
E a situação a ele eu contei
Do meu povo da cidade e da nação
Ele me disse: Pede o que queres e assim te fará
E os meus planos comecei a detalhar
E ao rei, comecei falar

E eu lhe disse: Se é do agrado do rei
Peço te que, me envies a Judá, para que eu a edifique
Então o rei me disse: Quanto durará tua viagem?
E quando voltarás?
Respondi ao rei apontando certo tempo
E disse mais: Se parece bem ao rei
Dê-me cartas para os governadores
Para que me deem passagem
Para que eu chegue a Judá
Como também uma carta a Asafe
Para que me dê madeira
Para cobrir as portas, e os muros da cidade
E o rei foi bondoso comigo
Mas de uma coisa eu sei, era porque a mão de Deus
Era sobre mim

Então fui, e comecei a trabalhar
E os muros, comecei a levantar
Chamei todo povo, homens e mulheres para me ajudar
Fechei todas as brechas
Que nos muros eu achava
Coloquei as portas, que foram queimadas
Pois quem é cidade de Deus, nesta terra
Tem que estar preparada

É tempo de reconstruir o que o inimigo arruinou
É tempo de se levantar e agir
É tempo de juntar o povo para reconciliação
Chegou o tempo da reconstrução

Tem que pegar pesado tem que fechar as brechas
Tem que trocar as portas, tem que ficar alerta
Tem que chamar o povo reconstruir de novo
O que foi derrubado e queimado no fogo
E se vierem Sambalate e Tobias e seus aliados pra atrapalhar
Não vão conseguir, porque o dono da obra é Jeová

Fecha a brecha da mentira, a brecha da fofoca
A brecha da inveja, a brecha da discórdia
A brecha do pecado, de tudo que é errado
Tu és cidade de Deus, tem que estar preparado
É tempo de perdão, de se arrepender
E de firmar os pés e de se converter
É tempo de buscar renovo e em santidade aqui viver

Levante o muro do jejum, o muro da oração
O muro do louvor, e da consagração
A muralha da graça, a muralha da fé
Levanta esse muro e põe ele de pé
Acorda, levanta a hora é chegada




Vamos unir as nossas mãos
Chegou o tempo da reconstrução

Overall Meaning

The lyrics of Eliã Oliveira's song "Reconstrução" tell the story of Nehemiah, a biblical figure who feels great sadness upon hearing about the state of Jerusalem and its people. He weeps for the broken walls and burnt gates of the city that was once a place of peace. When the king notices Nehemiah's sadness, he asks him what is troubling him. Nehemiah shares his concerns about the city and its people, and the king grants him permission to go to Jerusalem and rebuild it. Nehemiah gathers the people and begins the work of reconstructing the city, closing the breaches in the walls and replacing the burnt gates. The song emphasizes the need for unity, forgiveness, and prayer in the process of rebuilding and restoring what the enemy has destroyed.


Line by Line Meaning

No vigésimo ano do mês de Quisleu
In the twentieth year of the month of Kislev


Eu Neemias estando em Susan
I, Nehemiah, being in Susa


Veio Anani um dos meus irmãos e alguns de Judá
Anani, one of my brothers, and some from Judah came


E perguntei-lhes sobre os judeus acerca de Jerusalém
And I asked them about the Jews in Jerusalem


E disseram-me: Os restantes que não foram levados para o cativeiro
And they said to me: The remaining ones who were not taken into captivity


Estão lá na província em miséria e desprezo
Are there in the province in poverty and contempt


E os muros de Jerusalém fendidos
And the walls of Jerusalem are broken down


E suas portas queimadas a fogo
And its gates are burned with fire


Quando eu ouvi, a noticia dada por um dos meus irmãos
When I heard the news given by one of my brothers


Sobre Israel, a cidade e a nação, eu chorei
About Israel, the city, and the nation, I cried


Os seus muros derrubados ao pó
Its walls brought to dust


Suas portas, queimadas a fogo
Its gates burned with fire


E onde era um lugar de paz, agora é de desgosto
And where it was a place of peace, now it is one of sorrow


O rei me vendo percebeu a tristeza
The king, seeing me, noticed the sadness


Pois nunca antes me viu daquela maneira
For he had never seen me like that before


Me chamou e perguntou: O que entristece o teu coração?
He called me and asked: What saddens your heart?


Porém a Deus e ao rei eu falei
But I spoke to God and to the king


E a situação a ele eu contei
And I told him about the situation


Do meu povo da cidade e da nação
About my people, the city, and the nation


Ele me disse: Pede o que queres e assim te fará
He said to me: Ask what you want, and I will grant it to you


E os meus planos comecei a detalhar
And I began to explain my plans


E ao rei, comecei falar
And to the king, I began to speak


E eu lhe disse: Se é do agrado do rei
And I said to him: If it pleases the king


Peço te que, me envies a Judá, para que eu a edifique
I ask you to send me to Judah, so that I may rebuild it


Então o rei me disse: Quanto durará tua viagem?
Then the king said to me: How long will your journey take?


E quando voltarás?
And when will you return?


Respondi ao rei apontando certo tempo
I answered the king by indicating a certain time


E disse mais: Se parece bem ao rei
And I added: If it pleases the king


Dê-me cartas para os governadores
Give me letters to the governors


Para que me deem passagem
So that they may grant me safe passage


Para que eu chegue a Judá
So that I may arrive in Judah


Como também uma carta a Asafe
As well as a letter to Asaph


Para que me dê madeira
So that he may give me wood


Para cobrir as portas, e os muros da cidade
To cover the gates and the walls of the city


E o rei foi bondoso comigo
And the king was kind to me


Mas de uma coisa eu sei, era porque a mão de Deus
But one thing I know, it was because the hand of God


Era sobre mim
Was upon me


Então fui, e comecei a trabalhar
So I went and began to work


E os muros, comecei a levantar
And I started to build the walls


Chamei todo povo, homens e mulheres para me ajudar
I called all the people, men and women, to help me


Fechei todas as brechas
I closed all the gaps


Que nos muros eu achava
That I found in the walls


Coloquei as portas, que foram queimadas
I set up the gates that had been burned


Pois quem é cidade de Deus, nesta terra
For whoever is the city of God, in this land


Tem que estar preparada
Must be prepared


É tempo de reconstruir o que o inimigo arruinou
It is time to rebuild what the enemy ruined


É tempo de se levantar e agir
It is time to rise up and act


É tempo de juntar o povo para reconciliação
It is time to gather the people for reconciliation


Chegou o tempo da reconstrução
The time for reconstruction has come


Tem que pegar pesado tem que fechar as brechas
You have to work hard, you have to close the gaps


Tem que trocar as portas, tem que ficar alerta
You have to change the gates, you have to stay alert


Tem que chamar o povo reconstruir de novo
You have to call the people to rebuild again


O que foi derrubado e queimado no fogo
What was toppled and burned in the fire


E se vierem Sambalate e Tobias e seus aliados pra atrapalhar
And if Sanballat and Tobiah and their allies come to hinder


Não vão conseguir, porque o dono da obra é Jeová
They will not succeed, for the owner of the work is Jehovah


Fecha a brecha da mentira, a brecha da fofoca
Close the breach of lies, the breach of gossip


A brecha da inveja, a brecha da discórdia
The breach of envy, the breach of discord


A brecha do pecado, de tudo que é errado
The breach of sin, of everything that is wrong


Tu és cidade de Deus, tem que estar preparado
You are the city of God, you must be prepared


É tempo de perdão, de se arrepender
It is time for forgiveness, for repentance


E de firmar os pés e de se converter
And to stand firm and convert oneself


É tempo de buscar renovo e em santidade aqui viver
It is time to seek renewal and to live here in holiness


Levante o muro do jejum, o muro da oração
Raise the wall of fasting, the wall of prayer


O muro do louvor, e da consagração
The wall of praise and consecration


A muralha da graça, a muralha da fé
The wall of grace, the wall of faith


Levanta esse muro e põe ele de pé
Raise that wall and put it in place


Acorda, levanta a hora é chegada
Wake up, rise up, the time has come


Vamos unir as nossas mãos
Let us join our hands


Chegou o tempo da reconstrução
The time for reconstruction has come




Lyrics © C1C2 Produtora De Eventos Musicais
Written by: Claudio Louvor

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions