Shirat Hanoded
Esther Ofarim Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Hey tziyunyunai haderech,
Avanim lavavanot
Tov lashut tarmil al shechem
El bli an harchek lindod.

Bayn Ayelet u Metullah
Sham ayafti va eshev
Perach chen liktof chafatzti
Veninatz li koz balev.

Hey tziyunyunai haderech,
Avanim lavavanot
Tov laschut tarmil al schechem
El bli an harchek lindod.

Et haykum pitom lefeta
Arpilim helitu lot
Kchol merchav gazlu mineni
Shtey eynayim kechulot.

Hey tziyunyunai haderech,
Avanim lavavanot
Tov laschut tarmil al shechem
El bli an harchek lindod.

Beyn Ayelet u Metulla
Tarmili nafal bagay
Yad raka sham beleyl choshech
Gazeza machlefotay.

Hey tziyunyunai haderech,
Avanim lavavanot




Lo etze ode'lo abliga
El bli an harchek lindod

Overall Meaning

The lyrics of Esther Ofarim's Shirat Hanoded paint a vivid picture of a journey through the mountains and valleys of the Israeli landscape. The repetition of "hey tziyunyunai haderech, avanim lavavanot" (loosely translated as "oh, my rocky path, my white stones") throughout the song reinforces this sense of movement and progress. The first verse describes the path as being scattered with white rocks, but still worth traversing in order to come closer to someone or something beloved ("el bli an harchek lindod").


The singer then speaks of resting in the lush area between the cities of Ayelet and Metullah, and finding a beautiful flower ("perach chen") that fills her heart with joy. The second verse repeats the first verse, with slightly different imagery. Here, the path is interrupted by sudden cliff drops ("pitom lefeta/arpilim helitu lot") and the singer's gaze is stolen by the distant horizon, leaving her with two different-colored eyes ("shtey eynayim kechulot").


Finally, the last verse focuses on the two cities previously mentioned, Ayelet and Metullah. The singer speaks of a tragedy that has befallen the area, with something crumbling and falling ("tarmili nafal bagay"). The final line, "lo etze ode'lo abliga/el bli an harchek lindod" can be translated as "I don't know anymore, I don't care anymore/without coming closer to my beloved." This suggests that whatever turmoil may occur, the journey and the end result of being closer to what or whom one loves is worth it.


Line by Line Meaning

Hey tziyunyunai haderech, Avanim lavavanot Tov lashut tarmil al shechem El bli an harchek lindod.
Hey, my little donkey on the road, with white stones, it’s good to step gently over Shechem, so as not to tire me out.


Bayn Ayelet u Metullah Sham ayafti va eshev Perach chen liktof chafatzti Veninatz li koz balev.
Between Ayelet and Metullah I rested on the grass. I coveted a flower with grace, and it lodged in my heart.


Et haykum pitom lefeta Arpilim helitu lot Kchol merchav gazlu mineni Shtey eynayim kechulot.
Suddenly, my donkey stumbled, and I was thrown off balance. Everything around me was taken, and my eyes were blind.


Beyn Ayelet u Metulla Tarmili nafal bagay Yad raka sham beleyl choshech Gazeza machlefotay.
Between Ayelet and Metullah, my donkey fell in a ditch. There, in the dark of the night, my treasures were scattered.


Hey tziyunyunai haderech, Avanim lavavanot Lo etze ode'lo abliga El bli an harchek lindod.
Hey, my little donkey on the road, with white stones, I won't find another one, so please don't tire me out.




Contributed by Victoria V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Maya Mills

Beautiful.
This song sounds jolly and optimistic, but the lyrics really scared me when a was a child. Actually, they still creep me out a little.

JWA-Global Market Trading

All of the world's Generals will march together as one regiment down the main street of Jerusalem.

Asaf Schreiber

Jerusalem is pretty big, it has more than one main street.