La casa de al lado
Fernando Cabrera Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

No hay tiempo, no hay hora, no hay reloj
No hay antes, ni luego, ni tal vez
No hay lejos, ni viejos, ni jamás
En esta olvidada invalidez

Si todos se ponen a pensar
La vida es más larga cada vez
Te apuesto mi vida, una vez más
Aquí no hay durante ni después

Deja no me lo repitas más
Nosotros y ellos, vos y yo
Que nadie se ponga en mi lugar
Que nadie me mida el corazón

La calle se empieza a incomodar (La, ra, ra, ra)
El baile del año terminó (Na, na, na, na)
Los carros se encargan de cargar
Los restos del roto corazón

Acá en esta cuadra viven mil
Clavamos en tiempo en un cartel
Somos como brujos del reloj
Ninguno parece envejecer

Mi abuelo me dijo la otra vez
Me dijo mi abuelo que tal vez
Su abuelo le sepa responder
Si el tempo es más largo cada vez

Discrepo con aquellos que creen
Que hay una sola eternidad
Descrean de toda soledad
Se engaña quien crea la verdad

Acá no hay tango
No hay tongo ni engaño
Aquí no hay daño
Que dure cien años

Por fin, buen tiempo
Aunque no hay un mango
Estoy llorando
′Toy me acostumbrando

Se pasa el año, se pasa volando
Ya no hay mas nadie que pueda alcanzarnos
Y yo mirando sentado en el campo
Como se pasa el año volando

No pasa el tiempo, no pasan los años
Inventa cosas con cosas de antaño
A nadie espera la casa de al lado
Se va acordando, se acuerda soñando
Se va acordando (se acuerda soñando)

Por eso te pido una vez más
Tomátelo con tranquilidad
Puede ser ayer, nunca o después
Pero tu amor, dame alguna vez

Por eso te pido una vez más
Tomátelo con tranquilidad
Puede ser ayer, nunca o después
Pero tu amor, dame alguna vez





Pero tu amor, dame alguna vez
Pero tu amor, dame alguna vez, eeh

Overall Meaning

The opening lines of Fernando Cabrera's song La casa de al lado are a description of a state of being where time has lost all significance. There is no more time, no clock, no before or after, no far or near. The song seems to be describing a moment of stasis, where things are neither beginning nor ending, but simply existing in a suspended state. The language used to describe this state is rich and poetic, with evocative phrases like "olvidada invalidez" (forgotten disability) and "nunca o después" (never or later).


The song then moves into a comment on life itself, with the observation that if everyone were to stop and think about it, life would seem longer. This is an interesting idea, as it suggests that time can be stretched or compressed in some way through our perception of it. The verses that follow this observation are a call for people to live their lives with more ease and simplicity, without worrying about what others think or trying to measure their hearts.


The song then returns to the idea of timelessness, with the lines "no pasa el tiempo, no pasan los años" (time doesn't pass, years don't go by). This seems to be a kind of longing for a state of being outside of time, or at least a way to slow it down. The final lines of the song are a plea for love, suggesting that even in a state of suspended animation or timelessness, we still need connection and love.


Line by Line Meaning

No hay tiempo, no hay hora, no hay reloj
There's no sense of time, no ticking clock


No hay antes, ni luego, ni tal vez
No past, present or future, no maybe


No hay lejos, ni viejos, ni jamás
There's no distance or age, no never


En esta olvidada invalidez
In this forgotten emptiness


Si todos se ponen a pensar
If everyone thinks about it


La vida es más larga cada vez
Life seems longer every time


Te apuesto mi vida, una vez más
I bet my life on it, once again


Aquí no hay durante ni después
There's no during or after here


Deja no me lo repitas más
Don't repeat it again


Nosotros y ellos, vos y yo
Us and them, you and me


Que nadie se ponga en mi lugar
Don't put yourself in my shoes


Que nadie me mida el corazón
Don't measure my heart


La calle se empieza a incomodar (La, ra, ra, ra)
The street starts to get uncomfortable


El baile del año terminó (Na, na, na, na)
The dance of the year ended


Los carros se encargan de cargar
The cars take care of loading


Los restos del roto corazón
The remains of a broken heart


Acá en esta cuadra viven mil
A thousand people live on this block


Clavamos en tiempo en un cartel
We nailed time down in a sign


Somos como brujos del reloj
We're like time warlocks


Ninguno parece envejecer
None of us seem to age


Mi abuelo me dijo la otra vez
My grandfather told me once


Me dijo mi abuelo que tal vez
He said that maybe


Su abuelo le sepa responder
His grandfather could answer him


Si el tempo es más largo cada vez
If time seems longer every time


Discrepo con aquellos que creen
I disagree with those who believe


Que hay una sola eternidad
That there's only one eternity


Descrean de toda soledad
They don't believe in solitude


Se engaña quien crea la verdad
Whoever believes in the truth is fooled


Acá no hay tango
There's no tango here


No hay tongo ni engaño
No cheating or deceit


Aquí no hay daño
There's no harm here


Que dure cien años
That lasts a hundred years


Por fin, buen tiempo
Finally, good weather


Aunque no hay un mango
Even though there's no money


Estoy llorando
I'm crying


′Toy me acostumbrando
I'm getting used to it


Se pasa el año, se pasa volando
The year goes by, it flies by


Ya no hay mas nadie que pueda alcanzarnos
There's no one left who can catch up to us


Y yo mirando sentado en el campo
And I'm sitting in the field watching


Como se pasa el año volando
How the year flies by


No pasa el tiempo, no pasan los años
Time doesn't pass, years don't go by


Inventa cosas con cosas de antaño
Invent things with things from the past


A nadie espera la casa de al lado
No one is waiting in the house next door


Se va acordando, se acuerda soñando
Remembering, dreaming


Se va acordando (se acuerda soñando)
Remembering (dreaming)


Por eso te pido una vez más
That's why I ask you one more time


Tomátelo con tranquilidad
Take it easy


Puede ser ayer, nunca o después
It could be yesterday, never or later


Pero tu amor, dame alguna vez
But your love, give me some time


Pero tu amor, dame alguna vez, eeh
But your love, give me some time




Writer(s): Seijas Cabrera, Maria Fernando

Contributed by Dylan P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@cristinacuello3448

Después de escuchar esta canción, cambio mi manera de ver las cosas, la vida diaria. La escuché, la escuché, la cante, memorize, la pensé y me fui por un camino de poesía y encontré mi camino. Gracias uruguayos, uruguayas por ser tan poetas.

@tuksonanashe

jaja ayuda no se de que habla la letra

@enriquedelossantos4373

@@tuksonanashe Es que se "entiende" solo con el CORAZON o tal vez habría que decir :",no es para entender sino PARA SENTIR"

@tuksonanashe

@@enriquedelossantos4373 te das cuenta que no me respondiste?

@enriquedelossantos4373

@@tuksonanashe pues discúlpame entonces es como una pieza musical o un cuadro abstracto no se puede explicar Muchos de nosotros los orientales (gentilicio de los nacidos en Uruguay) la sentimos profundamente y nos conmueve Lamento NO PODER EXPLICARSELO A NADIE te mando un abrazo desde "el paisito" (así muchos nos conocen "EL PAISITO")

@tuksonanashe

@@enriquedelossantos4373 yo tambien soy uruguayo compañero

8 More Replies...

@solColibri

Yo soy Cabrera.... Mis abuelos de Uruguay... Ojalá seamos parientes Fernando. Hermosa cancion

@elenavargas7984

Es como toda la obra del se poeta Cabrera, decididamente es Gardel gracias por ser uruguayo

@robemaba

Gracias Fernando por acompañar mi vida. Nunca hubiera sido lo que fue ni lo que es si no existieras. GRACIAS INFINITAS.

@tonycarro1359

Una de las canciones más bellas de la música uruguaya

More Comments

More Versions