La Fiera Di San Lazzaro
Francesco Guccini Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

[Parlato]
Una bolognese me la fate fare? E anche questa è una canzone ecologica.
Esisteva in quel di San Lazzaro di Savena, vicino a Bologna, una fiera mercato molti anni fa,
di prodotti ortofrutticoli. A quei tempi così belli e felici eccetera non esisteva il denaro
e ogni scambio avveniva in natura. E... uno andava là con queste cose, si scambiava e tornava a casa contento, no?
La canzone nella fattispecie narra la storia di un giovinetto che va là, con due piccioni da vendere,
scambia i due piccioni con la giovinetta con quello che ne segue...
'A san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà,
'a san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà,
a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn,
a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn

[parlato]
Molto facile: dice "Sono stato alla fiera di San Lazzaro oilì, oilà, ho comperato due bei piccioni,
com' erano belli, com' erano buoni!"

La selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà,

[parlato]
Cioè balza una giovinetta

la selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà...
"Ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn,
"ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn...

[parlato]
"Cosa volete per i due piccioni ?" domanda la ragazza. E il giovine che non sa cosa volere...
cioè probabilmente il piccione era merce proibita che non poteva essere scambiata in pubblico,
difatti i giovani se la scambiano nascostamente

'A l'a purté dentr'a una pòrta, oilì, oilà,
la portai dentro a una porta, oilì, oilà,
sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn,
sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn....

[parlato]
Cioè, mi dispiace che voi non abbiate capito, probabilmente: è una danza, una... una danza rituale,
fallica, molto antica. "Su la sottana, giù le braghe" dice... la canzone.
C'è questo bel movimento così no, "tac tac". Mentre i giovini sono lì che si scambiano il piccione...
compare il terzo incomodo, il voieur, che poi è una voies: che è una laida vecchiaccia.

La sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà.
sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà
"Ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn,
ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn..."

[parlato]
Molto meravigliata la vecchia, dice: "cosa fate, sporcaccioni!?".
Il giovane sorpreso in questa... ( il pubblico suggerisce "fragranza" ) esatto, batte tutti i...
cioè... dicevo ultimamamente che a Monaco non è ancora prevista come..
come specialità olimpionica l' arcitura della fessa... Sono tre secondi e due... zip!
E' un lampo! Velocissimo. Tre secondi e due decimi. E dice la prima cosa che gli passa per la testa:

Siamo qui che giochiamo alla merla oilì, oilà,
siamo qui che giochiamo alla merla oil...

[parlato]
Ma la vecchia non si fa ingannare da queste cose, la vecchia... eh eh, dice "ragazzo mio, io ai miei eh!".
Dice "voi non state giocando alla merla, buffoncelli! Altro gioco..."

"Seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn,
seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn..."

[parlato]
Questo stacco della lingua m...i mi ... "Cojon, seh la merla i mi cojon" vuol dire "Sì la merla i miei quaglioni"
.... I quaglioni sono delle quaglie... La vecchia dice "Sì, la merla i miei quaglioni...", no? Sii....

Poi la vecchia ricorda, col Leopardi "Le rimembranze" dicevamo, vero?

"Anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oi...

[parlato]
Quando ero giovinazza, no?

anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oilà...
A' n'ò ciapé di bi pzulon , com' eren béii, com' eren bòn
A' n'ò ciapé di bi pzulon , com' eren béii, com' eren bòn..."

[parlato]
Cioè "ne ho presi dei pezzoloni..." Ora, si ignora esattamente cosa sia il pezzolone.
Il pezzolone potrebbe essere... vedi tu, un sacerdote di questo culto piccionico che esisteva a San Lazzaro.
Oppure, pare però da alcuni studi più recenti che il pezzolone sia un' antica misura bolognese:
esisteva il braccio, la pertica e il pezzolone, che grosso modo...
Però la vecchia nel finale svela il suo laido retroscena; non nel senso buono della parola,
cioè... è discutibile il senso buono..., trattandosi del retroscena della vecchia...
Però c'è da spiegare cos'è prima il fittone.
Chiamasi "fittone" il normale paracarro, cioè quelle cose così, no...?

"E anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà
e anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà....




'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn,
'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn..."

Overall Meaning

The spoken introduction to Francesco Guccini's song, La Fiera di San Lazzaro, sets the scene in San Lazzaro di Savena, near Bologna, at a time when there was no currency and goods were exchanged in kind. The singer describes a young boy who takes two pigeons to the fair and exchanges them for a girl, but it is implied that this may have been a secretive transaction since the exchange rate is not clear. Meanwhile, an ugly old woman appears and berates the young couple, prompting them to come up with a diversionary phrase about playing merla (a game resembling Japanese Five Stones, where stones are thrown in the air and caught). The woman reminisces about her own past, when she too obtained 'big pezzoloni' (oddments of some sort) in exchange for goods, and comments that even now, when she is an old hag, she still enjoys sliding down the fittone (a type of pillar).


The song is an ironic, humorous tale about the economic realities faced by ordinary people at a time when bartering might have been commonplace, but also about the more ridiculous aspects of human behavior, particularly when faced with unexpected intrusions into romantic encounters. The young couple appears to be more interested in their own pleasure than in the monetary value of their pigeons, while the old woman is portrayed as a figure of fun, with her talk of pezzoloni and fittone and her implied sexual frustration. There is thus a sense in which the song is a tongue-in-cheek homage to the folk traditions of the era, a play on the local dialect and a clever blending of different types of humor.


Line by Line Meaning

'A san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà,
I went to the San Lazzaro fair, oilì, oilà,


'a san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà,
I went to the San Lazzaro fair, oilì, oilà,


a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn,
I bought two beautiful pigeons, how beautiful they were, how good they were,


a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn
I bought two beautiful pigeons, how beautiful they were, how good they were


la selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà...
A young girl appeared,


"Ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn,
"What do you want for the two pigeons?", how beautiful they were, how good they were,


"ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn...
"What do you want for the two pigeons?", how beautiful they were, how good they were


'A l'a purté dentr'a una pòrta, oilì, oilà,
I took her inside a door, oilì, oilà,


la portai dentro a una porta, oilì, oilà,
I took her inside a door, oilì, oilà,


sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn,
I undressed and took off my pants, how beautiful they were, how good they were,


sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn....
I undressed and took off my pants, how beautiful they were, how good they were,


la sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà.
An old hag appeared, oilì, oilà.


sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà
An old hag appeared, oilì, oilà


"Ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn,
"What are you doing, dirty boys?!", how beautiful they were, how good they were,


"ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn..."
"What are you doing, dirty boys?!", how beautiful they were, how good they were,


Siamo qui che giochiamo alla merla oilì, oilà,
We're playing the marble game here, oilì, oilà,


siamo qui che giochiamo alla merla oil...
we are here playing the marble game, oilì, oilà.


"Seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn,
"Yes, the marble game squeezes my testicles, how beautiful they were, how good they were,


"seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn..."
"yes, the marble game squeezes my testicles, how beautiful they were, how good they were,"


"Anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oi...
"Me too, when I was young, oilì, oi...


anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oilà...
me too, when I was young, oilì, oilà...


A' n'ò ciapé di bi pzulon, com' eren béii, com' eren bòn
I caught some big birds, how beautiful they were, how good they were,


A' n'ò ciapé di bi pzulon, com' eren béii, com' eren bòn...
I caught some big birds, how beautiful they were, how good they were,


'e anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà,
even now, that I am an old hag, oilì, oilà,


e anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà....
even now, that I am an old hag, oilì, oilà....


'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn,
I use them against the roadside poles, how beautiful they were, how good they were,


'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn...
I use them against the roadside poles, how beautiful they were, how good they were,




Contributed by Annabelle N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Francesca Salustri

La fiera di San Lazzaro testo

[Parlato]

Una bolognese me la fate fare? E anche questa è una canzone ecologica. Esisteva in quel di San Lazzaro di Savena, vicino a Bologna, una fiera mercato molti anni fa, di prodotti ortofrutticoli. A quei tempi così belli e felici eccetera non esisteva il denaro e ogni scambio avveniva in natura. E ... uno andava là con queste cose, si scambiava e tornava a casa contento, no? La canzone nella fattispecie narra la storia di un giovinetto che va là, con due piccioni da vendere, scambia i due piccioni con la giovinetta con quello che ne segue ...

 'A san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà, 'a san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà, a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn, a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn

[parlato]

Molto facile: dice "Sono stato alla fiera di San Lazzaro oilì, oilà, ho comperato due bei piccioni, com' erano belli, com' erano buoni!"

La selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà,

[parlato]

Cioè balza una giovinetta

la selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà ... "Ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn, "ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn ...

[parlato]

"Cosa volete per i due piccioni?" domanda la ragazza. E il giovine che non sa cosa volere ... cioè probabilmente il piccione era merce proibita che non poteva essere scambiata in pubblico, difatti i giovani se la scambiano nascostamente

'A l'a purté dentr'a una pòrta, oilì, oilà,

la portai dentro a una porta, oilì, oilà,

sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn, sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn ...

[parlato]

Cioè, mi dispiace che voi non abbiate capito, probabilmente: è una danza, una ... una danza rituale, fallica, molto antica. "Su la sottana, giù le braghe" dice ... la canzone. C'è questo bel movimento così no, "tac tac". Mentre i giovini sono lì che si scambiano il piccione ... compare il terzo incomodo, il voieur, che poi è una voies: che è una laida vecchiaccia.

La sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà. sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà "Ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn, ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn ..."

[parlato]

Molto meravigliata la vecchia, dice: "cosa fate, sporcaccioni!?". Il giovane sorpreso in questa ... (il pubblico suggerisce "fragranza") esatto, batte tutti i ... cioè ... dicevo ultimamamente che a Monaco non è ancora prevista come ... come specialità olimpionica l'arcitura della fessa ... Sono tre secondi e due ... zip! E' un lampo. Velocissimo. Tre secondi e due decimi. E dice la prima cosa che gli passa per la testa: "Siamo qui che giochiamo alla merla oilì, oilà, siamo qui che giochiamo alla merla oilà" ...

[parlato]

Ma la vecchia non si fa ingannare da queste cose, la vecchia... eh eh, dice "ragazzo mio, io ai miei eh!". Dice "voi non state giocando alla merla, buffoncelli! Altro gioco ..."

"Seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn, seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn ..."

[parlato]

Questo stacco della lingua m ... i mi ... "Cojon, seh la merla i mi cojon" vuol dire "Sì la merla i miei quaglioni" ... I quaglioni sono delle quaglie ... La vecchia dice "Sì, la merla i miei quaglioni ...", no? Sii ... Poi la vecchia ricorda, col Leopardi "Le rimembranze" dicevamo, vero?

"Anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oilà ...

[parlato]

Quando ero giovinazza, no?

anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oilà ... A' n'ò ciapé di bi pzulon, com' eren béii, com' eren bòn A' n'ò ciapé di bi pzulon, com' eren béii, com' eren bòn ..."

[parlato]

Cioè "ne ho presi dei pezzoloni ..." Ora, si ignora esattamente cosa sia il pezzolone. Il pezzolone potrebbe essere ... vedi tu, un sacerdote di questo culto piccionico che esisteva a San Lazzaro. Oppure, pare però da alcuni studi più recenti che il pezzolone sia un' antica misura bolognese: esisteva il braccio, la pertica e il pezzolone, che grosso modo ... Però la vecchia nel finale svela il suo laido retroscena; non nel senso buono della parola, cioè ... è discutibile il senso buono ... trattandosi del retroscena della vecchia ... Però c'è da spiegare cos'è prima il fittone. Chiamasi "fittone" il normale paracarro, cioè quelle cose così, no ...?

"E anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà e anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà ... 'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn, 'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn ..."



All comments from YouTube:

Barbara Martelli

Grande Guccini sentirlo sempre è una gioia

Ale G

Ci sono 5 non adepti del culto piccionico che non apprezzano il bel movimento "sò la stanèla, zò i bragàun". Gnurènt!

enrico corghi

Grande Guccini sempre bello ascoltarlo

franco ivaldi

Mi viene in mente mia suocera che purtroppo non c è più. Era di quelle parti e tutte le volte che sentiva sta canzone rideva alla grande! 😄

Francesca Salustri

La fiera di San Lazzaro testo

[Parlato]

Una bolognese me la fate fare? E anche questa è una canzone ecologica. Esisteva in quel di San Lazzaro di Savena, vicino a Bologna, una fiera mercato molti anni fa, di prodotti ortofrutticoli. A quei tempi così belli e felici eccetera non esisteva il denaro e ogni scambio avveniva in natura. E ... uno andava là con queste cose, si scambiava e tornava a casa contento, no? La canzone nella fattispecie narra la storia di un giovinetto che va là, con due piccioni da vendere, scambia i due piccioni con la giovinetta con quello che ne segue ...

 'A san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà, 'a san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà, a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn, a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn

[parlato]

Molto facile: dice "Sono stato alla fiera di San Lazzaro oilì, oilà, ho comperato due bei piccioni, com' erano belli, com' erano buoni!"

La selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà,

[parlato]

Cioè balza una giovinetta

la selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà ... "Ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn, "ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn ...

[parlato]

"Cosa volete per i due piccioni?" domanda la ragazza. E il giovine che non sa cosa volere ... cioè probabilmente il piccione era merce proibita che non poteva essere scambiata in pubblico, difatti i giovani se la scambiano nascostamente

'A l'a purté dentr'a una pòrta, oilì, oilà,

la portai dentro a una porta, oilì, oilà,

sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn, sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn ...

[parlato]

Cioè, mi dispiace che voi non abbiate capito, probabilmente: è una danza, una ... una danza rituale, fallica, molto antica. "Su la sottana, giù le braghe" dice ... la canzone. C'è questo bel movimento così no, "tac tac". Mentre i giovini sono lì che si scambiano il piccione ... compare il terzo incomodo, il voieur, che poi è una voies: che è una laida vecchiaccia.

La sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà. sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà "Ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn, ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn ..."

[parlato]

Molto meravigliata la vecchia, dice: "cosa fate, sporcaccioni!?". Il giovane sorpreso in questa ... (il pubblico suggerisce "fragranza") esatto, batte tutti i ... cioè ... dicevo ultimamamente che a Monaco non è ancora prevista come ... come specialità olimpionica l'arcitura della fessa ... Sono tre secondi e due ... zip! E' un lampo. Velocissimo. Tre secondi e due decimi. E dice la prima cosa che gli passa per la testa: "Siamo qui che giochiamo alla merla oilì, oilà, siamo qui che giochiamo alla merla oilà" ...

[parlato]

Ma la vecchia non si fa ingannare da queste cose, la vecchia... eh eh, dice "ragazzo mio, io ai miei eh!". Dice "voi non state giocando alla merla, buffoncelli! Altro gioco ..."

"Seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn, seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn ..."

[parlato]

Questo stacco della lingua m ... i mi ... "Cojon, seh la merla i mi cojon" vuol dire "Sì la merla i miei quaglioni" ... I quaglioni sono delle quaglie ... La vecchia dice "Sì, la merla i miei quaglioni ...", no? Sii ... Poi la vecchia ricorda, col Leopardi "Le rimembranze" dicevamo, vero?

"Anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oilà ...

[parlato]

Quando ero giovinazza, no?

anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oilà ... A' n'ò ciapé di bi pzulon, com' eren béii, com' eren bòn A' n'ò ciapé di bi pzulon, com' eren béii, com' eren bòn ..."

[parlato]

Cioè "ne ho presi dei pezzoloni ..." Ora, si ignora esattamente cosa sia il pezzolone. Il pezzolone potrebbe essere ... vedi tu, un sacerdote di questo culto piccionico che esisteva a San Lazzaro. Oppure, pare però da alcuni studi più recenti che il pezzolone sia un' antica misura bolognese: esisteva il braccio, la pertica e il pezzolone, che grosso modo ... Però la vecchia nel finale svela il suo laido retroscena; non nel senso buono della parola, cioè ... è discutibile il senso buono ... trattandosi del retroscena della vecchia ... Però c'è da spiegare cos'è prima il fittone. Chiamasi "fittone" il normale paracarro, cioè quelle cose così, no ...?

"E anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà e anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà ... 'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn, 'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn ..."

Lilith Traore

Francesca Salustri allega anche se non ho capito le parole perché io sono africana

Paola Gentili

Bravissimo Francesco a mettere in musica con tanto umorismo uno dei riti più antichi del mondo!!Poi farlo in dialetto è il massimo

Emanuele Bertoli

Grande Maestro cosa pagherei per risentire un concerto!!!!

Paolo Baldessarini

Opera buffa è un grande album ricco di spunti di grande ironia.

Maurizio Zemiti

"E anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà
e anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà....
'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn,
'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn…"

…non riesco a smettere di ridere…

More Comments

More Versions