Habanera from Carmen
Georges Bizet Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

L′amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien in vain qu′on l'appelle
S'il lui convient de refuser

Rien n′y fait, menace ou prière
L′un parle bien, l'autre se tait
Et c′est l'autre que je préfère
Il n′a rien dit mais il me plait

L'amour! L′amour! L'amour! L'amour!

L′amour est enfant de Bohême
Il n′a jamais jamais connu de loi
Si tou ne m'aimes pas, je t′aime
Si je t'aime, prends garde à toi!

Si tou ne m′aimes pas, si tou ne m'aimes pas, je t′aime
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!

L′oiseau que tu croyais surprendere
Battit d′aile et s'envola
L′amour est loin, tu peux l'attendre
Tu ne l′attends pas, il est là

Tout atour de toi, vite vite
Il vient, s'en va, puis il revient




Tu crois le tenir, il t′evite
Tu crois l'eviter, il te tient

Overall Meaning

The lyrics to Georges Bizet's song "Habanera" from the opera Carmen speak about the elusive nature of love. The singer describes love as a rebellious bird that cannot be tamed or controlled by anyone. It refuses to be summoned and does not yield to threats or prayers. The singer confesses a preference for the silent one, the one who hasn't said anything but still captivates her.


The song continues to explore the unpredictable and lawless nature of love. Love is depicted as a Bohemian child who has never known any rules or boundaries. It states that if you do not love me, I love you, but if I love you, be careful. Love is portrayed as a force that cannot be contained or predicted.


The lyrics also emphasize the fleeting nature of love. The bird of love that one thought they had caught suddenly flaps its wings and flies away. Love is always distant, even when one waits for it. It comes and goes, teasing and eluding those who try to hold onto it. Love seems to play a game of avoidance and pursuit, always slipping through one's grasp.


Overall, the lyrics of "Habanera" convey the idea that love is a wild and untamed force that cannot be controlled or fully understood. It is both captivating and elusive, capable of bringing joy or causing harm.


Line by Line Meaning

L′amour est un oiseau rebelle
Love is a rebellious bird


Que nul ne peut apprivoiser
That no one can tame


Et c'est bien in vain qu′on l'appelle
And it is in vain that we call it


S'il lui convient de refuser
If it is suitable for it to refuse


Rien n′y fait, menace ou prière
Nothing works, neither threat nor prayer


L′un parle bien, l'autre se tait
One speaks well, the other remains silent


Et c′est l'autre que je préfère
And it is the other one that I prefer


Il n′a rien dit mais il me plait
He hasn't said anything but I like him


L'amour! L′amour! L'amour! L'amour!
Love! Love! Love! Love!


L′amour est enfant de Bohême
Love is a child of Bohemia


Il n′a jamais jamais connu de loi
It has never, never known any law


Si tou ne m'aimes pas, je t′aime
If you don't love me, I love you


Si je t'aime, prends garde à toi!
If I love you, beware!


Si tou ne m′aimes pas, si tou ne m'aimes pas, je t′aime
If you don't love me, if you don't love me, I love you


Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
But if I love you, if I love you, beware!


L′oiseau que tu croyais surprendre
The bird that you thought you could surprise


Battit d′aile et s'envola
Flapped its wings and flew away


L′amour est loin, tu peux l'attendre
Love is far away, you can wait for it


Tu ne l′attends pas, il est là
You don't expect it, it is there


Tout autour de toi, vite vite
All around you, quickly, quickly


Il vient, s'en va, puis il revient
It comes, goes away, then it returns


Tu crois le tenir, il t'evite
You think you have it, it avoids you


Tu crois l'eviter, il te tient
You think you avoid it, it holds you




Writer(s): Georges Bizet

Contributed by Julian N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions