O Começo da Festa
Gonzaguinha Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

As paredes do quarto ainda derramam
As história de um tempo que o vento levou
Sobre um corpo de um homem deitado na cama
Olhar preso no teto buscando uma chama
Pois na sua cabeça a lembrança da festa
É o fogo que resta no seu coração
E ele espera a boa noite e o beijo
Pra poder dormir santo, salvo e são

E amanhã de manhã vai pedir um bom-dia
Pra se olhando no espelho
Vai sair sem ouvir o conselho
Pra tomar cuidado e não se aborrecer
Vai ligar do trabalho e sentir
O telefone tocando, chamando, chamando
Vai sair da batalha e se impacientar
Pois está mais depressa em casa
Querendo chegar
Mais vai se perguntar: vou chegar
Mas onde, por que, pra quem e pra quê?
Se eu não tenho hora e sem hora (senhora)
Não dar mais pra viver

Sobe no elevador com a chave na mão
E lhe bate no peito dolorosa emoção
Abre a porta e nada de entrar
A não ser o botão de uma blusa
Jogando no chão

E parado no meio da sala
As perguntam lhe assaltam e ele se revela
Não vai ser tudo mais fácil
Sem ela como eu pensei (bem sei)
Sem aquela, sem trela, sem querelas
Eu não tenho paz
Não é filme, é tato, é vida
E sem a moça, como é que se faz

Vai olhar as paredes do quarto
E sonhar nas histórias que a vida levou
Vai apagar a luz
E chorar
Como nunca
Um homem




De sua vivência
chorou.

Overall Meaning

The lyrics of Gonzaguinha's song, O Começo da Festa, speak about a man lying in bed in his room, reminiscing about a party he once attended. The walls of his room seem to drip with memories of a time long gone, and his gaze is fixed on the ceiling, searching for a flicker of light. The memory of that event is the only thing keeping his heart burning. He waits for a good night's sleep and a kiss to calm himself down.


The next day, he wakes up and greets himself in the mirror. He goes to work and calls home, but he can't help but ask himself why he's doing all of this. When he gets home, he is overwhelmed with sorrow when he realizes that life without her is much harder than he had ever imagined. He stands in the middle of his living room, feeling lost and defeated, and the memories of the party come flooding back to him. He turns off the lights and cries like he's never cried before - this hardened man finally lets out all his emotions.


This song is a powerful lament about love and loss that speaks to the most basic human emotions. It highlights the importance of holding onto happy memories, even when times are tough, and shows that love is more than just a feeling - it's what keeps us going through the difficult times. There is a sense of desperation and melancholy in the lyrics that is palpable.


Line by Line Meaning

As paredes do quarto ainda derramam
The walls of the room still hold stories of a time gone by


As história de um tempo que o vento levou
The stories of a time long gone that the wind took away


Sobre um corpo de um homem deitado na cama
Above the body of a man lying in bed


Olhar preso no teto buscando uma chama
Eyes fixed on the ceiling, searching for a flame


Pois na sua cabeça a lembrança da festa
For in his mind, the memory of the party remains


É o fogo que resta no seu coração
It's the fire that still burns in his heart


E ele espera a boa noite e o beijo
And he waits for the good night and the kiss


Pra poder dormir santo, salvo e são
So that he can sleep soundly, safe and sane


E amanhã de manhã vai pedir um bom-dia
And tomorrow morning he'll ask for a good-morning


Pra se olhando no espelho
To look at himself in the mirror


Vai sair sem ouvir o conselho
He'll leave without heeding advice


Pra tomar cuidado e não se aborrecer
To be careful and not to be upset


Vai ligar do trabalho e sentir
He'll call from work and feel


O telefone tocando, chamando, chamando
The phone ringing, calling, calling


Vai sair da batalha e se impacientar
He'll leave the battle and become impatient


Pois está mais depressa em casa
For he's in a hurry to get home


Querendo chegar
Longing to arrive


Mais vai se perguntar: vou chegar
But he'll ask himself: Will I arrive?


Mas onde, por que, pra quem e pra quê?
But where, why, for whom, and for what?


Se eu não tenho hora e sem hora (senhora)
If I have no time and no schedule (madame)


Não dar mais pra viver
It's no longer possible to live


Sobe no elevador com a chave na mão
He enters the elevator with the key in his hand


E lhe bate no peito dolorosa emoção
And a painful emotion strikes his chest


Abre a porta e nada de entrar
He opens the door and doesn't go in


A não ser o botão de uma blusa
Except for a button from a blouse


Jogando no chão
Thrown on the floor


E parado no meio da sala
And standing in the middle of the room


As perguntam lhe assaltam e ele se revela
Questions assail him and he reveals himself


Não vai ser tudo mais fácil
It won't be any easier


Sem ela como eu pensei (bem sei)
Without her, as I thought (I know well)


Sem aquela, sem trela, sem querelas
Without her, without restraints, without quarrels


Eu não tenho paz
I have no peace


Não é filme, é tato, é vida
It's not a movie, it's touch, it's life


E sem a moça, como é que se faz
And without the girl, how does one manage


Vai olhar as paredes do quarto
He'll look at the walls of his room


E sonhar nas histórias que a vida levou
And dream of the stories that life has taken


Vai apagar a luz
He'll turn off the light


E chorar
And cry


Como nunca
Like never before


Um homem
A man


De sua vivência
From his own experience


chorou.
cried.




Contributed by Sadie A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions