Il N'Y a Plus d'Apres
Guy Béart Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Maintenant que tu vis à l'autre bout d'Paris
Quand tu veux changer d'âge, tu t'offres un long voyage
Tu viens me dire bonjour au coin d'la rue Dufour
Tu viens me visiter à Saint-Germain-des-Prés

Il n'y a plus d'après à Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
Il n'y a qu'aujourd'hui quand je te reverrai
À Saint-Germain-des-Prés
Ce n'sera plus toi, ce n'sera plus moi
Il n'y a plus d'autrefois

Tu me dis "comme tout change", les rues te semblent étranges
Même les cafés-crème n'ont plus le goût qu'tu aimes
C'est que tu es une autre, c'est que je suis un autre
Nous sommes étrangers à Saint-Germain-des-Prés

Il n'y a plus d'après à Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
Il n'y a qu'aujourd'hui quand je te reverrai
À Saint-Germain-des-Prés
Ce n'sera plus toi, ce n'sera plus moi
Il n'y a plus d'autrefois

À vivre au jour le jour, le moindre des amours
Prenait dans ces ruelles des allures éternelles
Mais à la nuit, la nuit, c'était bientôt fini
Voici l'éternité de Saint-Germain-des-Prés

Il n'y a plus d'après à Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
Il n'y a qu'aujourd'hui quand je te reverrai
À Saint-Germain-des-Prés




Ce n'sera plus toi, ce n'sera plus moi
Il n'y a plus d'autrefois

Overall Meaning

The song "Il n'y a plus d'après" by Guy Béart narrates the story of two people who used to be in love and have now grown apart. The singer’s lover now lives in another part of Paris and only visits Saint-Germain-des-Prés occasionally. The once close relationship has fizzled out and both parties feel like strangers in a place that once held so many special memories for them.


The song beautifully captures the bittersweet emotions of nostalgia and the realization that time and distance have taken a toll on a once-powerful relationship. The lyrics speak to the idea that when love fades, even our familiar haunts and places take on new meanings, and what used to be special no longer holds the charm it once did.


There is a sense of sadness that permeates the song, highlighted by the repetition of the line “Il n'y a plus” (there is no more). The pains of looking back on a relationship that has faded away are clear in the singer’s voice.


Overall, "Il n'y a plus d'après" is a poignant and emotional song that captures the sad reality that sometimes, things just don't work out, and even the most special places can become associated with painful memories.


Line by Line Meaning

Maintenant que tu vis à l'autre bout d'Paris
Now that you live on the other side of Paris


Quand tu veux changer d'âge, tu t'offres un long voyage
When you want to change your age, you go on a long journey


Tu viens me dire bonjour au coin d'la rue Dufour
You come to say hello to me at the corner of Dufour street


Tu viens me visiter à Saint-Germain-des-Prés
You come to visit me in Saint-Germain-des-Prés


Il n'y a plus d'après à Saint-Germain-des-Prés
There is no more future in Saint-Germain-des-Prés


Plus d'après-demain, plus d'après-midi
No more day-after-tomorrow, no more afternoon


Il n'y a qu'aujourd'hui quand je te reverrai
There is only today when I will see you again


À Saint-Germain-des-Prés
In Saint-Germain-des-Prés


Ce n'sera plus toi, ce n'sera plus moi
It won't be you anymore, it won't be me anymore


Il n'y a plus d'autrefois
There is no more past


Tu me dis "comme tout change", les rues te semblent étranges
You tell me "how everything changes", the streets seem strange to you


Même les cafés-crème n'ont plus le goût qu'tu aimes
Even the café-au-lait doesn't taste the way you like it anymore


C'est que tu es une autre, c'est que je suis un autre
It's because you are someone else, it's because I am someone else


Nous sommes étrangers à Saint-Germain-des-Prés
We are strangers in Saint-Germain-des-Prés


À vivre au jour le jour, le moindre des amours
Living day by day, the smallest of loves


Prenait dans ces ruelles des allures éternelles
Took on eternal appearances in these alleys


Mais à la nuit, la nuit, c'était bientôt fini
But at night, night, it was soon over


Voici l'éternité de Saint-Germain-des-Prés
Here is the eternity of Saint-Germain-des-Prés




Writer(s): Guy Beart

Contributed by Kylie S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions