La Paloma
Hans Albers & Heinz Rühmann Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh (oh-oh)
Mein Herz geht an Bord und fort muss die Reise gehen
Dein Schmerz wird vergehen und schön wird das Wiedersehen
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blaue Ferne
Unter mir Meer und über mir Nacht und Sterne
Vor mir die Welt, so treibt mich der Wind des Lebens
Wein' nicht, mein Kind, die Tränen, die sind vergebens

Auf, Matrosen, ohe (ohe, ohe)
Einmal muss es vorbei sein
Nur Erinnerungen an Stunden der Liebe
Bleibt noch an Land zurück
Seemannsbraut ist die See
Und nur ihr kann er treu sein
Wenn der Sturmwind sein Lied singt
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück

Wie blau ist das Meer?
Wie groß kann der Himmel sein?
Ich schau' hoch vom Mastkorb, weit in die Welt hinein
Nach vorn' geht mein Blick, zurück darf kein Seemann schauen
Kap Horn liegt auf Lee, jetzt heißt es auf Gott vertrauen
Seemann, gib acht
Denn strahlt auch als Gruß des Friedens
Hell durch die Nacht
Das leuchtende Kreuz des Südens
Schroff ist ein Riff
Und schnell geht ein Schiff zugrunde
Früh oder spät schlägt jedem von uns die Stunde

Auf, Matrosen, ohe (ohe, ohe)
Einmal muss es vorbei sein
Einmal holt uns die See
Und das Meer gibt keinen von uns zurück
Seemannsbraut ist die See
Und nur ihr kann er treu sein
Wenn der Sturmwind sein Lied singt, dann winkt mir
Der großen Freiheit Glück

La Paloma, ade
Auf, Matrosen, ohe




(Ade) ade
(Ade) ade

Overall Meaning

The song "La Paloma" by Hans Albers is a classic sailor's farewell, filled with the bittersweet emotions of leaving loved ones behind and embarking on a perilous journey at sea. In the first verse, the singer describes how a wind from the south is pulling him out to sea, but he reassures his child that even though the goodbye is painful, it will be just a temporary separation. The second verse conveys the sense of adventure and wanderlust that propels sailors out to sea, with the singer describing the vastness of the ocean, the stars above, and the wind of life that drives him forward.


The chorus is a call to action for the sailors, urging them to get on with their journey even though they know it may be their last. The lyrics convey a sense of fatalism, with the message that the sea may claim their lives at any moment, but that it is worth it for the chance to experience the freedom and beauty of the ocean.


The final verse contains a reference to the Southern Cross, a constellation visible in the southern hemisphere, which has long been used by sailors as a navigational aid. The lyrics serve as a reminder that even in the midst of danger and uncertainty, there is always hope and guidance to be found.


Line by Line Meaning

Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See
I feel the wind blowing from the south pulling me towards the sea.


Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh (oh-oh)
Do not be sad, my child, even I feel the pain of leaving.


Mein Herz geht an Bord und fort muss die Reise gehen
My heart is aboard and the journey must continue.


Dein Schmerz wird vergehen und schön wird das Wiedersehen
Your pain will fade and the reunion will be beautiful.


Mich trägt die Sehnsucht fort in die blaue Ferne
The longing carries me towards the blue distance.


Unter mir Meer und über mir Nacht und Sterne
Beneath me is the sea and above me are the night and stars.


Vor mir die Welt, so treibt mich der Wind des Lebens
The world is ahead of me and the winds of life are pushing me forward.


Wein' nicht, mein Kind, die Tränen, die sind vergebens
Do not cry, my child, tears are in vain.


Auf, Matrosen, ohe (ohe, ohe)
Come on, sailors, heave ho!


Einmal muss es vorbei sein
Everything comes to an end eventually.


Nur Erinnerungen an Stunden der Liebe
Only memories of hours of love remain.


Bleibt noch an Land zurück
What remains on land is still here.


Seemannsbraut ist die See
The sea is the sailor's bride.


Und nur ihr kann er treu sein
And only she can be faithful to him.


Wenn der Sturmwind sein Lied singt
When the storm wind sings its song.


Dann winkt mir der großen Freiheit Glück
Then the happiness of great freedom beckons me.


Wie blau ist das Meer?
How blue is the sea?


Wie groß kann der Himmel sein?
How big can the sky be?


Ich schau' hoch vom Mastkorb, weit in die Welt hinein
I look up from the mast, far into the world.


Nach vorn' geht mein Blick, zurück darf kein Seemann schauen
My gaze is forward, no sailor should look back.


Kap Horn liegt auf Lee, jetzt heißt es auf Gott vertrauen
Cape Horn is on the lee side, now it's time to trust in God.


Seemann, gib acht
Sailor, be careful.


Denn strahlt auch als Gruß des Friedens
Because the greeting of peace may also shine.


Hell durch die Nacht
Bright through the night.


Das leuchtende Kreuz des Südens
The shining Southern Cross.


Schroff ist ein Riff
Rocks are steep.


Und schnell geht ein Schiff zugrunde
And a ship can sink quickly.


Früh oder spät schlägt jedem von uns die Stunde
Sooner or later, our time will come.


Einmal holt uns die See
The sea will take us one day.


Und das Meer gibt keinen von uns zurück
And the sea will not give any of us back.


La Paloma, ade
Goodbye La Paloma.


Ade, ade
Goodbye, goodbye.




Lyrics © BMG Rights Management, Universal Music Publishing Group, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Hanns Stani, Hans Albers, Sebastian Yradier

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@karlheinzschneider156

,m1

More Versions