Though he had several bursts of extraordinary productivity, particularly in 1888 and 1889, depression frequently interrupted his creative periods, and his last composition was written in 1898, before he died of syphilis.
Spanisches Liederbuch Geistliche Lieder: No. 3 Nun wandre Maria
Hugo Wolf Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
(aus dem spanischen Liederbuch)
Nun wandre, Maria
Ocaña, übersetzt von Paul Heyse
Nun wandre, Maria,
Nun wandre nur fort.
Schon krähen die Hähne,
Und nah ist der Ort.
Nun wandre, Geliebte,
Du Kleinod mein,
Und balde wir werden
In Bethlehem sein.
Dann ruhest du fein
Und schlummerst dort.
Schon krähen die Hähne
Und nah ist der Ort.
Wohl seh ich, Herrin,
Die Kraft dir schwinden;
Kann deine Schmerzen,
cch, kaum verwinden.
Getrost! Wohl finden
Wir Herberg dort.
Schon krähen die Hähne
Und nah ist der Ort.
Wär erst bestanden
Dein Stündlein, Marie,
Die gute Botschaft,
Gut lohnt ich sie.
Das Eselein hie
Gäb ich drum fort!
Schon krähen die Hähne
Und nah ist der Ort.
The lyrics of Hugo Wolf's song "Nun wandre, Maria" from the Spanisches Liederbuch (Spanish Songbook) are a dialogue between Saint Joseph and the Virgin Mary. Saint Joseph tells Mary to continue her journey towards Bethlehem, as the roosters are crowing, indicating that daybreak is approaching and their destination is near. He reassures Mary that soon they will find a place to rest and sleep peacefully. However, Saint Joseph also notices that Mary is becoming weak and can hardly bear her pains. He encourages her to stay strong and assures her that they will find a dwelling soon. He even mentions that he would gladly offer the donkey they are traveling with if it would make her feel more comfortable. The song highlights the journey and the physical and emotional challenges that Mary and Joseph face as they make their way towards Bethlehem.
Line by Line Meaning
Nun wandre, Maria
Now, Mary, go on a journey
Nun wandre nur fort.
Now just keep walking.
Schon krähen die Hähne,
The roosters are already crowing
Und nah ist der Ort.
And the place is close.
Nun wandre, Geliebte,
Now walk, beloved
Du Kleinod mein,
You, my precious jewel,
Und balde wir werden
And soon we will become
In Bethlehem sein.
In Bethlehem.
Dann ruhest du fein
Then you will rest peacefully
Und schlummerst dort.
And sleep there.
Schon krähen die Hähne
The roosters are already crowing
Und nah ist der Ort.
And the place is close.
Wohl seh ich, Herrin,
Indeed, I see, mistress,
Die Kraft dir schwinden;
Your strength is fading
Kann deine Schmerzen,
I can hardly bear your pain
cch, kaum verwinden.
Ah, hardly overcome.
Getrost! Wohl finden
Take heart! We will find
Wir Herberg dort.
Lodging there.
Schon krähen die Hähne
The roosters are already crowing
Und nah ist der Ort.
And the place is close.
Wär erst bestanden
Once your time has passed
Dein Stündlein, Marie,
Your moment, Marie
Die gute Botschaft,
The good news
Gut lohnt ich sie.
I would reward it well.
Das Eselein hie
This little donkey here
Gäb ich drum fort!
I would give it up for that!
Schon krähen die Hähne
The roosters are already crowing
Und nah ist der Ort.
And the place is close.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind