Balloon
Izumi Makura Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ちょっとあくびしてるかなくらいだ
さっきまでの緊張ムダになる
せっかくの覚悟も揺らぎだす
言える言えない、言う言わない
頭ん中消去法 どうしたんだかこの状況
酔い加減次第 様になる余興
えっちな音だけ響く204号
息止めて見つめてHAPPY ラララ
早く唄えなくして おねがい
あの娘の毎日がやけにドラマチックに
見えだしてから急に笑えなくなったの
渋ってる朝に 終わってく夜に
君が「さようなら」と言った
僕が「嫌だ」と言えば簡単な取引さ
気分はどう?押しつけられた新しい日
眩しがる横顔うらやましい
人と居れば必ず一人に気付く
卑屈になる自分横目に見つつ 夢うつつ
鼻の奥に映す思い出もほこりっぽくて
もう要らない
気まぐれ 向こう見ず
知らぬ間にきた傷 数えてまたお昼
ベッドの中 思い出してお腹火照る
あの娘の毎日がやけにドラマチックに
見えだしてから急に笑えなくなったの
焦げるにおいに目が覚めて
飛んでく飛行機 急かされて
歩きだすけど なんだかゆううつで
向こうから聞こえるブランコ軋む音と
ひっかかった風船の行方と
なに線で帰るかも知らない君のことと
あの娘の毎日がやけにドラマチックに
見えだしてから急に笑えなくなったの
The lyrics of Izumi Makura's song Balloon describe a mundane conversation with a person, perhaps a friend or romantic interest. The singer seems to be feeling a bit bored and disconnected during the conversation, letting out a yawn and feeling as though the tension they had before is now useless. They express hesitation in their thoughts, unsure of whether to speak up or keep quiet. There's a feeling of uncertainty and discomfort in the air, with the situation feeling almost ridiculous to the singer. They mention how the only noise in the room is the sound of sexy music playing from the nearby room, something that's a sharp contrast to the awkward conversation.
The passage then moves on to describe the singer's recent inability to laugh after seeing someone they used to hold dear start living their life in an excessively dramatic way. The song then moves on to describing how the singer feels envious of those around them, seeing them as having such grand and eventful lives. However, such grandeur just makes the singer feel more insignificant and small. The passage ends with the singer trying to navigate their way through life in a depressive state, not quite sure where they're headed.
Overall, the lyrics of Balloon capture a certain sense of angst and uncertainty that many people feel at some point in their lives. The mundanity and absurdity of the initial conversation is relatable, as is the feeling that there's a great big world out there that the singer is missing out on. The lyric's overall theme of feeling lost and uncertain is reinforced by the repetition of the image of a balloon, something that can fly away at any time and leave the singer feeling even more adrift.
Line by Line Meaning
つまらないやりとり繋いだ
We had a meaningless conversation
ちょっとあくびしてるかなくらいだ
We were bored
さっきまでの緊張ムダになる
All the tension built up previously was for nothing
せっかくの覚悟も揺らぎだす
Even our resolve is starting to waver
言える言えない、言う言わない
We're not sure what we can or should say
頭ん中消去法 どうしたんだかこの状況
We're trying to figure out what to do next
酔い加減次第 様になる余興
We're only having fun if we're drunk enough
えっちな音だけ響く204号
All we can hear is loud music
飲めや唄えや? もったない イヤ
We don't want to drink or sing any more
息止めて見つめてHAPPY ラララ
We're trying to hold our breath and be happy
早く唄えなくして おねがい
We want the singing to stop
あの娘の毎日がやけにドラマチックに 見えだしてから急に笑えなくなったの
We can't laugh any more since that girl's life got so dramatic
渋ってる朝に 終わってく夜に
From the morning when we were hesitant to the night when things come to an end
君が「さようなら」と言った
You said goodbye
僕が「嫌だ」と言えば簡単な取引さ
If I say I don't want this, it'll be a simple transaction
気分はどう?押しつけられた新しい日
How do I feel? It's a new day forced upon me
眩しがる横顔うらやましい
I'm jealous of the person shining beside me
人と居れば必ず一人に気付く
When surrounded by people, I always realize I'm alone
卑屈になる自分横目に見つつ 夢うつつ
I'm aware of how pathetic I look, but I'm daydreaming
鼻の奥に映す思い出も ほこりっぽくて もう要らない
Even the memories at the back of my mind are becoming dusty and useless
気まぐれ 向こう見ず
We're fickle and reckless
知らぬ間にきた傷 数えてまたお昼
We're counting the scars we didn't realize we had while having lunch again
ベッドの中 思い出してお腹火照る
In bed, we're remembering things that make us blush
焦げるにおいに目が覚めて 飛んでく飛行機 急かされて
We woke up to the smell of burning and rushed to catch our plane
歩きだすけど なんだかゆううつで
We started walking but we feel depressed for some reason
向こうから聞こえるブランコ軋む音と ひっかかった風船の行方と
We can hear the sound of a creaky swing and we're curious about where a balloon got stuck
なに線で帰るかも知らない君のことと
We're thinking about you, not knowing which train you'll take to go home
Writer(s): 泉 まくら, NAGACO
Contributed by Jack P. Suggest a correction in the comments below.