Kaczmarski was considered by many to be the voice of the anti-communist Solidarity movement in the 1980s, for his commitment to a free Poland, independent of Soviet rule. His songs criticized the ruling regime and appealed to the tradition of patriotic resistance within Poles. He remains best known for his protest songs on social and political subjects ("Mury" (Walls), "Obława" (Wolf hunt)). However, he was more a poet than a political singer, and his texts have not lost their meaning with the demise of the Soviet union and its communist block.
He made his debut in 1977 at the Student Song Festival, where he was awarded first prize for his work "Obława" (Wolf hunt) based on song "Охота на волков" by Vladimir Vysotsky. In 1980 he won Second prize at the Opole Song Festival for "Epitafium dla Włodzimierza Wysockiego" (Epitaph for Vladimir Vysotsky).
Kaczmarski chose to emigrate after the imposition of the martial law in Poland in 1981, and would not be allowed to return until 1990. From 1982 he was an editor and journalist with Radio Free Europe, with his own radio program, A Quarter with Jacek Kaczmarski.
After his return to Poland (following the Round Table negotiations that brought and end to communist rule) he toured the country with his friend and artist Zbigniew Łapiński. The tour was recorded and released as Live, and it achieved Gold album status in 2001. His other albums included "Mury" (Walls), "Nasza klasa" (Our class), "Raj" (Paradise), "Muzeum" (Museum), "Pochwała łotrostwa" (Praising the Rascals), "Wojna postu z karnawałem" (The War between Carnival and Lent). However, Kaczmarski was soon disillusioned by the developments in Poland after 1989 and would eventually emigrate to Australia.
Kaczmarski was known not only for his politically motivated lyrics but also for his characteristically dynamic — even aggressive — classical guitar playing, and expressive performance style. His deep knowledge of not only the history of Poland but also Classical literature resulted in a wide variety of insightful connections between cultures and eras via song (for example "Powtórka z Odysei," recalling Homer's Odyssey or "Lalka," a masterful strike at the heart of a riveting Polish novel). He often performed before contrastingly different audiences: groups of friends in their homes, campus venues, and large concert halls in Poland, the rest of Europe and America.
Kaczmarski in the late 1990s was diagnosed with cancer of the larynx (attributed to his heavy smoking). He could not afford the costs of the treatment and in response a nationwide fundraising campaign was organized. However, Jacek Kaczmarski, out of fear of irrevocably losing his voice, did not agree to standard cancer therapy and resorted instead to alternatives such as vilcacora and sangre de drago, among other "natural" remedies.
He died in a hospital in Gdańsk 2004.
Quasimodo
Jacek Kaczmarski Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mór głód ofiary krwi
Cierpliwy naród w progach
U zatrzaśniętych drzwi
Pociągnął wróg za sznury
By kłamać zaczął dzwon
Ale nie runął z góry
Bo garbus u jego serca wisi
I w spiż parszywym tłucze łbem
Rozbrzmiewa w niespodziewanej ciszy
Jego ni rechot ni to jęk
On ceni czyste dzwonu dźwięki
Prostują mu garbaty los
Więc widząc kto wziął sznur do ręki
Odebrał panu jego głos
Więc rodzi wściekłą burzę
I tłumny plac i gmach
Przeklina wróg przy sznurze
Przeklina tłum we łzach
Uwolnij dzwon poczwaro
Nie ma co jeść co pić
Nasycić daj się wiarą
Daj chociaż dzwonom bić
Dopóki sznura wroga dłoń dotyka
Niech huczy w nawach próżna złość
Ja wisieć będę Panu u języka
Aż będzie któryś z nas miał dość
Lecz nawet gdy mnie diabli wezmą
Poświadczy świętych figur rząd
Że jeden garbus karku nie zgiął
Wśród upodlonych klątw
The song "Quasimodo" by Jacek Kaczmarski tells the story of a nation under oppression and their struggle for freedom. The lyrics metaphorically compare the situation to the famous character of Quasimodo from Victor Hugo's novel "The Hunchback of Notre Dame." The "Cathedral in the hands of the enemy" represents the nation's institutions and values being controlled by a hostile force. The "hunger for blood" symbolizes the suffering and sacrifice endured by the people.
The enemy tries to manipulate and deceive the nation with lies, represented by pulling the strings of the bells. However, despite the enemy's attempts, the expected sound, which represents the truth and liberation, doesn't come. This is because deep within the enemy's heart, there is a "hunchback" (garbus) that hinders them from truly understanding and appreciating the power of the bells. The "garbus" also refers to the nation's own struggles and imperfections.
In response, the nation rises up in anger and curses both the enemy and themselves. They demand the liberation of the bells and the nourishment of their spirits and beliefs. They refuse to be silenced and express their defiance, even if it means hanging by a thread.
Overall, "Quasimodo" highlights the resilience and determination of a people oppressed by a foreign power. It showcases their longing for freedom, their fight against manipulation and deceit, and their refusal to be silenced.
Line by Line Meaning
Katedra w rękach wroga
The cathedral in the enemy's hands
Mór głód ofiary krwi
The sea hungers for blood sacrifices
Cierpliwy naród w progach
The patient nation at the doorsteps
U zatrzaśniętych drzwi
Behind closed doors
Pociągnął wróg za sznury
The enemy pulled the strings
By kłamać zaczął dzwon
To make the bell start lying
Ale nie runął z góry
But it did not collapse from above
Oczekiwany ton
The expected tone
Bo garbus u jego serca wisi
Because the hunchback hangs on his heart
I w spiż parszywym tłucze łbem
And with his vile brass, he smashes his head
Rozbrzmiewa w niespodziewanej ciszy
It resounds in unexpected silence
Jego ni rechot ni to jęk
Neither laughter nor groan
On ceni czyste dzwonu dźwięki
He appreciates the pure sounds of the bell
Prostują mu garbaty los
The hunchback fate straightens for him
Więc widząc kto wziął sznur do ręki
So seeing who took the rope in hand
Odebrał panu jego głos
He took away the voice from the lord
Więc rodzi wściekłą burzę
So it gives birth to a furious storm
I tłumny plac i gmach
And the bustling square and building
Przeklina wróg przy sznurze
The enemy curses at the rope
Przeklina tłum we łzach
The crowd curses in tears
Uwolnij dzwon poczwaro
Unleash the bell, monster
Nie ma co jeść co pić
There is nothing to eat or drink
Nasycić daj się wiarą
Let yourself be nourished by faith
Daj chociaż dzwonom bić
Let the bells at least ring
Dopóki sznura wroga dłoń dotyka
As long as the hand of the enemy touches the rope
Niech huczy w nawach próżna złość
Let empty wrath resound in the naves
Ja wisieć będę Panu u języka
I will hang the Lord on his tongue
Aż będzie któryś z nas miał dość
Until one of us has had enough
Lecz nawet gdy mnie diabli wezmą
But even if the devils take me
Poświadczy świętych figur rząd
The row of saintly figures will testify
Że jeden garbus karku nie zgiął
That one hunchback did not break the neck
Wśród upodlonych klątw
Among the humbled curses
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Encore
Dołącz do nas na facebooku: https://www.facebook.com/Wroc%C5%82awski-Salon-Jacka-Kaczmarskiego-187155067966738/
Vilonek111
@Bernard Olender oczywiście chodzi o mór (zarazę śmierć czy jakoś tak) niewiem co myślałem pisząc że chodzi o mur
Bernard Olender
@Vilonek111 to nie błąd a inne słowo
Vilonek111
Wiem że to pierdoła ale w tekście jest mór a powinno być mur
MrLambadus
Kaczmarski łyknął honkpill przed nami wszystkimi
pynio
To ile taka muzyka ma otwarć świadczy o tym w jakim kierunku zdążamy :) Po nowoczesnemu dodam: przykre to kurewsko... Genialny utwór jak i Genialny wykonawca.
a k
@Encore minęły 4 lata i ma 48 000...
Pan Trawinski
@michalplat .Dobry utwór ale Kaczmarski nie ujął tego co najistotniejsze jesli chodzi o osobę Quasimodo moim zdaniem. Jest w powieści fragment który sprawił że nie byłem w stanie jej dalej czytać przez jakiś czas- tak mną targnęły emocje. Quasimodo też miał wtedy łzy w oczach. Wtedy już wiedziałem że Hugo to geniusz i odważny człowiek bo musiał wiedzieć że za te słowa Quasimodo jego powiesc zostanie zakazana przez kościół . I tak się stało. Niemniej jednak nie ma nic piękniejszego niż w kilku pięknych słowach zwrócić ludziom godność i człowieczeństwo jakie średniowieczny kościół im odebrał.
michalplat
@xMastJedi a tutaj pożar Notre Dame i się pojawiły wyświetlenia, nigdy nie wiadomo :)
xMastJedi
Niestety, prawda jest taka, że akurat tego utworu będą szukać tylko Ci którzy go znają i wiedzą czego szukać, albo Ci którzy chcą wysłuchać wszystkich utworów mistrza. Problem jest taki, że w porównaniu, do Murów, Obławy, Zbroi, Źródła czy innych Jacek rzadko go wykonywał i nie przypominam sobie, żeby był częścią któregoś z programów. A na płytach znalazł się dopiero na dużych składankach... I to w jednej wersji. Jak do tej pory znalazłem DWIE wersje tego utworu. A szkoda...