In 1971 wordt Van Broekhoven aangenomen als diskjockey in de Tilburgse Combi Bar.
Naast zijn werk als deejay is Van Broekhoven in 1974 ook als vertegenwoordiger in dienst bij de Belgische platenfirma Monopole Records. Voor de grap brengt hij een eigen single uit met de titel Jealous Fool. Van Broekhoven doopt zijn naam om in John Spencer, direct ontleend aan het telefoonboek van Memphis. Jealous Fool wordt een bescheiden hitje in België, evenals de opvolger Corina, Corina. De langspeelplaat John Spencer Sings American Hits bevat voor de helft eigen nummers.
In 1975 schrijft hij samen met stadsgenoot Henny Vrienten het liedje Call It Love, dat in België de top tien haalt en ook uitkomt in Nederland, Scandinavië, Duitsland, Zwitserland, Hongarije en Italië. Spencer krijgt daarna een contract aangeboden bij de grote platenmaatschappij Phonogram.
Na een conflict bij Phonogram vertrekt Spencer in 1980 naar platenlabel Telstar. Hier neemt hij de plaat Songs For A Rainy Day op. Deze flopt, maar Spencer geeft het echter niet op. Met gespaard geld en zijn opgebouwde know-how gaat hij zich toeleggen op productie- en componeerwerk. Voor de Nederlandse zanger Nick MacKenzie schrijft en produceert hij het nummer Hello Goodmorning.
Het jaar 1983 wordt Spencers doorbraak. Hij vertaalt Roy Orbisons liedje Lana in het Nederlands. Het wordt zijn grootste hit. In de jaren die volgen staat hij regelmatig in de Nederlandse hitlijsten.
Begin jaren negentig beginnen de hitsuccessen langzaam af te nemen. Spencer stopt met zingen en optreden en legt zich volledig toe op het produceren en componeren.
Na een afwezigheid van een aantal jaren maakt Spencer in 1997 zijn come-back met de single Buono Sera. De plaat wordt geen hit. Er verschijnt ook een verzamelalbum met zijn grootste successen.
Sinds enige jaren treedt Van Broekhoven nog af en toe op als John Spencer en is hij steeds actief als songschrijver, onder meer voor het Holland Duo, zanger Theo van Cleeff uit Nijmegen en zanger Bouke Scholten uit Emmen.
Van Broekhoven woont in het Belgische grensplaatsje Poppel.
Je maakte me gek
John Spencer Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Lâu nay không chút thay đổi
Thế nhưng bây giờ em muốn chia tay vì tôi vẫn còn trẻ con
Babe, 가지마
Stay here with me, 가지마
Hụt hẫng
Gạt nước mắt nhớ ngày buồn nhất
Không muốn ai thay mình chăm sóc em những ngày tới
Thoáng nghĩ đã đau lòng nhưng trách ai đây ngoài tôi
Em bước đi nhẹ nhàng (em đang xa tôi nhẹ nhàng)
Nhưng trong anh bão tố (giấu hết bão tố trong tim)
Nghẹn câu "Em đừng đi nữa"
Nhưng tại môi mím chặt, chẳng thể một lần nói ra
Chẳng ai có thể chỉ một ngày mà tốt hơn
Chẳng lầm lỗi nào chỉ một giây mà xóa mờ
Mình không thể lâu dài chỉ vì tôi ngây ngô
(Ngốc nghếch nên tình thơ mới chết, vô vọng trong bóng tối mình tôi)
Thời gian sẽ minh chứng tất cả
Và cũng có thể ngoảnh đi, bỏ mặc chúng ta
Ngón tay ấy buông xuôi vì chẳng cần tôi ở bên
Đã từ chối cơ hội để đợi tôi vững vàng
Ngồi khóc giữa cơn mưa mới thấu đâu là chạm đáy của nỗi đau
Ngày cuối ở bên
Môi tôi không thể nuôi can đảm để thốt lên
Rời xa vòng tay
Em cho tôi cảm giác nhung nhớ đến thế nào
Từ biệt chưa nói câu chào, mà sao muốn bước đi vội
Mới có nhau thôi, lại xóa hết những yêu thương rồi
Bàn tay tôi nắm chặt
Ngước lên bầu trời để nước mắt không tuôn rơi
Người là ánh sáng dẫn tôi tìm những giấc mơ
Giờ phía trước mịt mù trong bóng tối nỗi sợ, I′m losing you
Babe, 가지마
Stay here with me, 가지마
Hụt hẫng
Gạt nước mắt nhớ ngày buồn nhất
Từ sâu trong lòng không muốn ai thay mình chăm sóc em những ngày tới (ngày tới)
Thoáng nghĩ đã đau lòng nhưng trách ai đây ngoài tôi
Em bước đi nhẹ nhàng (em đang xa tôi nhẹ nhàng)
Nhưng trong anh bão tố (giấu hết bão tố trong tim)
Nghẹn câu "Em đừng đi nữa"
Nhưng tại môi mím chặt, chẳng thể một lần nói ra
Chẳng ai có thể chỉ một ngày mà tốt hơn
Chẳng lầm lỗi nào chỉ một giây mà xóa mờ
Mình không thể lâu dài chỉ vì tôi ngây ngô
(Ngốc nghếch nên tình thơ mới chết, vô vọng trong bóng tối mình tôi)
Thời gian sẽ minh chứng tất cả
Và cũng có thể ngoảnh đi, bỏ mặc chúng ta
Ngón tay ấy buông xuôi vì chẳng cần tôi ở bên
Đã từ chối cơ hội để đợi tôi vững vàng
Ngồi khóc giữa cơn mưa mới thấu đâu là chạm đáy của nỗi đau
Babe, babe, 가지마
Babe, 가지마
Mình không thể lâu dài chỉ vì tôi ngây ngô
Thời gian sẽ minh chứng tất cả
Và cũng có thể ngoảnh đi, bỏ mặc chúng ta
Ngón tay ấy buông xuôi vì chẳng cần tôi ở bên
Đã từ chối cơ hội để đợi tôi vững vàng
Ngồi khóc giữa cơn mưa mới thấu đâu là chạm đáy của nỗi đau
Không muốn ai thay mình chăm sóc em những ngày tới
Thoáng nghĩ đã đau lòng nhưng trách ai đây ngoài tôi
The first verse of John Spencer's song "Je Maakte Me Gek" expresses the singer's constancy and loyalty to his partner, who suddenly expresses a desire to break up because he is still childish. The chorus pleads for the partner to stay and not leave, expressing the singer's devastation and pain at the potential loss. The second verse expresses the singer's fear of someone else taking care of their partner in the future and feeling heartbroken at the thought of being replaced. The bridge expresses the singer's inability to say "don't leave," and the realization that one cannot erase even a single mistake. The final chorus expresses the singer's devastation, as they recognize that time will testify to everything, and the possibility that the partner will turn their back and leave them.
The lyrics of "Je Maakte Me Gek" paint a vivid picture of heartbreak and the desperate feelings of loss that come with it. The singer's initial boldness and loyalty to their partner quickly fade into a sense of desperation and fear as they struggle to keep their love from slipping away. The poignant and raw lyrics, combined with the emotive delivery, make for a powerful and relatable experience.
Line by Line Meaning
Luôn bên em là tôi
I've always been by your side
Lâu nay không chút thay đổi
For a long time without any change
Thế nhưng bây giờ em muốn chia tay vì tôi vẫn còn trẻ con
But now you want to break up because I'm still childish
Babe, 가지마
Babe, don't go
Stay here with me, 가지마
Stay here with me, don't go
Hụt hẫng
Disappointed
Gạt nước mắt nhớ ngày buồn nhất
Wipe away tears remembering the saddest day
Không muốn ai thay mình chăm sóc em những ngày tới
Don't want anyone else to take care of you in the coming days
Thoáng nghĩ đã đau lòng nhưng trách ai đây ngoài tôi
Thought briefly that it hurts, but blamed no one but myself
Em bước đi nhẹ nhàng (em đang xa tôi nhẹ nhàng)
You walked away gently (you're moving away gently from me)
Nhưng trong anh bão tố (giấu hết bão tố trong tim)
But there's a storm inside me (hiding all the storm inside my heart)
Nghẹn câu "Em đừng đi nữa"
Choked up, unable to say "Don't go anymore"
Nhưng tại môi mím chặt, chẳng thể một lần nói ra
But my lips were tightly sealed, unable to say it once
Chẳng ai có thể chỉ một ngày mà tốt hơn
No one can say that one day is better
Chẳng lầm lỗi nào chỉ một giây mà xóa mờ
No mistake can be erased in just one second
Mình không thể lâu dài chỉ vì tôi ngây ngô
We can't last just because I'm naive
(Ngốc nghếch nên tình thơ mới chết, vô vọng trong bóng tối mình tôi)
(Foolishness makes love die, hopeless in my darkness)
Thời gian sẽ minh chứng tất cả
Time will prove everything
Và cũng có thể ngoảnh đi, bỏ mặc chúng ta
And it's also possible to turn away, leaving us behind
Ngón tay ấy buông xuôi vì chẳng cần tôi ở bên
That finger let go because it doesn't need me by its side
Đã từ chối cơ hội để đợi tôi vững vàng
You've declined the opportunity to wait for me to be strong
Ngồi khóc giữa cơn mưa mới thấu đâu là chạm đáy của nỗi đau
Sitting and crying in the rain, only then did I realize the depth of the pain
Ngày cuối ở bên
Last day by your side
Môi tôi không thể nuôi can đảm để thốt lên
My lips couldn't muster the courage to say
Rời xa vòng tay
Leaving the embrace
Em cho tôi cảm giác nhung nhớ đến thế nào
You made me feel nostalgia like never before
Từ biệt chưa nói câu chào, mà sao muốn bước đi vội
Without saying goodbye, why do you want to leave in a hurry
Mới có nhau thôi, lại xóa hết những yêu thương rồi
We only just had each other, but then erased all the love
Bàn tay tôi nắm chặt
My hands clenched tightly
Ngước lên bầu trời để nước mắt không tuôn rơi
Looking up to the sky so tears wouldn't flow
Người là ánh sáng dẫn tôi tìm những giấc mơ
You were the light leading me to find my dreams
Giờ phía trước mịt mù trong bóng tối nỗi sợ, I′m losing you
Now the future is dark and scary, I'm losing you
Từ sâu trong lòng không muốn ai thay mình chăm sóc em những ngày tới (ngày tới)
From deep in my heart, I don't want anyone else to take care of you in the coming days (the days to come)
Babe, babe, 가지마
Babe, babe, don't go
Writer(s): Siromr
Contributed by Alexis J. Suggest a correction in the comments below.
@elsedelmon
john spencer heeft dit liedje in het vlaams gezongen org: van elvis Presley
prachtige versie grtjs else
@cantforgetyou
Leuke productie.
@keesvandorst8068
pijn is fijn doe maaaaaaaar skatje
@user-id4ru5td6z
Samanta helikopter
@user-id4ru5td6z
Samantha helikopter