Suzanne
Jorane Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Suzanne t'emmène écouter les sirènes
Elle te prend par la main
Pour passer une nuit sans fin
Tu sais qu'elle est à moitié folle
C'est pourquoi tu veux rester
Sur un plateau d'argent
Elle te sert du thé au jasmin
Et quand tu voudrais lui dire
Tu n'as pas d'amour pour elle
Elle t'appelle dans ses ondes
Et laisse la mer répondre
Que depuis toujours tu l'aimes

Tu veux rester à ses côtés
Maintenant, tu n'as plus peur
De voyager les yeux fermés
Une flamme brûle dans ton cœur

Il était un pêcheur venu sur la terre
Qui a veillé très longtemps
Du haut d'une tour solitaire
Quand il a compris que seuls
Les hommes perdus le voyaient
Il a dit qu'on voguerait
Jusqu'à ce que les vagues nous libèrent
Mais lui-même fut brisé
Bien avant que le ciel s'ouvre
Délaissé et presqu'un homme
Il a coulé sous votre sagesse
Comme une pierre

Tu veux rester à ses côtés
Maintenant, tu n'as plus peur
De voyager les yeux fermés
Une flamme brûle dans ton cœur

Suzanne t'emmène écouter les sirènes
Elle te prend par la main
Pour passer une nuit sans fin
Comme du miel, le soleil coule
Sur Notre Dame des Pleurs
Elle te montre où chercher
Parmi les déchets et les fleurs
Dans les algues, il y a des rêves
Des enfants au petit matin
Qui se penchent vers l'amour
Ils se penchent comme ça toujours
Et Suzanne tient le miroir

Tu veux rester à ses côtés
Maintenant, tu n'as plus peur




De voyager les yeux fermés
Une blessure étrange dans ton cœur

Overall Meaning

The song “Suzanne” by Jorane is a beautifully enigmatic ode to love and the power of imagination. The opening lines invite the listener to join Suzanne on a journey to hear the sirens, and we are immediately plunged into a world of mystery and enchantment. Suzanne is described as being “half-crazy”, but the singer seems to find comfort in her eccentricity. He speaks of a never-ending night on a silver platter and being served jasmine tea, which all adds to the dreamlike quality of the song.


The singer’s love for Suzanne seems to be tinged with longing and insecurity. He admits that he doesn’t have love for her, but she calls him in ondes (French for waves), and the sea answers that he has loved her forever. There’s a sense here that Suzanne represents a kind of otherworldly muse, and the singer is in thrall to her. The middle section of the song speaks of a fisherman who looked out from a lonely tower and dreamed of sailing away until the waves set him free. It’s not entirely clear how this relates to Suzanne, but the haunting imagery creates a sense of yearning and loss.


The final verse returns to Suzanne, and the closing lines are some of the most beautiful in the song. The sun flows like honey, and the singer is shown where to look for love amongst “the garbage and the flowers”. The final lines speak of children who lean towards love, and Suzanne holding up a mirror. There’s a sense here that Suzanne is a guide of sorts, showing the singer a different way of seeing the world. The song is full of surreal imagery and poetic language, but somehow it all fits together and creates a potent emotional experience for the listener.


Line by Line Meaning

Suzanne t'emmène écouter les sirènes
Suzanne takes you to listen to the sirens, a call to adventure and wonder.


Elle te prend par la main
She takes you by the hand, leading you on a journey.


Pour passer une nuit sans fin
To spend a never-ending night, full of possibility and magic.


Tu sais qu'elle est à moitié folle
You know she is half-crazy, but that only makes her more intriguing and fascinating.


C'est pourquoi tu veux rester
That's why you want to stay, to see where this wild ride will take you.


Sur un plateau d'argent
On a silver platter, she serves you exotic delights and treats.


Elle te sert du thé au jasmin
She serves you jasmine tea, a sweet, fragrant reminder of the beauty in life.


Et quand tu voudrais lui dire
And when you would like to tell her


Tu n'as pas d'amour pour elle
That you have no love for her


Elle t'appelle dans ses ondes
She calls you through her waves of emotion and connection.


Et laisse la mer répondre
And lets the sea answer


Que depuis toujours tu l'aimes
That you have loved her all along.


Tu veux rester à ses côtés
You want to stay by her side, to continue this adventure together.


Maintenant, tu n'as plus peur
Now, you are no longer afraid, emboldened by her companionship.


De voyager les yeux fermés
To travel with your eyes closed, trusting in her guidance and intuition.


Une flamme brûle dans ton cœur
A flame burns in your heart, ignited by the passion and excitement of this journey.


Il était un pêcheur venu sur la terre
There was a fisherman who came to the land, searching for something more.


Qui a veillé très longtemps
Who watched for a very long time, yearning for a deeper meaning in life.


Du haut d'une tour solitaire
From the top of a lonely tower, he gazed out at the world and wondered.


Quand il a compris que seuls
When he realized that only


Les hommes perdus le voyaient
Lost men could see him


Il a dit qu'on voguerait
He said that they would sail


Jusqu'à ce que les vagues nous libèrent
Until the waves set them free, unencumbered by the weight of the world.


Mais lui-même fut brisé
But he himself was broken, unable to find what he was looking for.


Bien avant que le ciel s'ouvre
Long before the heavens opened up, granting him wisdom and clarity.


Délaissé et presqu'un homme
Abandoned and almost a man, he struggled to find his place in the world.


Il a coulé sous votre sagesse
He drowned under the weight of your wisdom


Comme une pierre
Like a stone, sinking into the depths of despair and hopelessness.


Comme du miel, le soleil coule
The sun pours down like honey, sweet and warm.


Sur Notre Dame des Pleurs
On Our Lady of Tears


Elle te montre où chercher
She shows you where to look, where to find the hidden treasures of life.


Parmi les déchets et les fleurs
Among the garbage and the flowers, there is beauty and meaning to be found.


Dans les algues, il y a des rêves
In the seaweed, there are dreams, waiting for us to discover them.


Des enfants au petit matin
Children in the early morning


Qui se penchent vers l'amour
Who lean towards love


Ils se penchent comme ça toujours
They always lean in like that


Et Suzanne tient le miroir
And Suzanne holds the mirror, reflecting back the beauty and wonder of life.


Une blessure étrange dans ton cœur
A strange wound in your heart, a reminder of the risks and rewards of love and adventure.




Contributed by Allison O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@deromemichel6703

Suzanne, une des plus belles chansons qui existe et Jorane la pousse encore plus loin, un bijou.
Je crois que même Monsieur Cohen écoute cette version de Jorane!

@WANCLIK2010

J'ai adoré l'original de Leonard Cohen en 1970 que j'écoutais en boucle , en Allemagne,pendant un stage d' interchange de un an de jeunes travailleurs à Tuebingen organisé par l'office franco-allemand mais cette interprétation est très agréable aussi.Elle m'a rappellé quelques copains de stage comme Daniel Wittman que je viens de revoir sur Facebook.Les rencontres de jeunes portent leurs fruits.

@iriewaregl

Wow -- such a beautiful French interpretation of this classic Cohen song ... excellent Itchy Knee ... :)

@daddysebastien2560

Suzanne t’emmène chez elle
A sa demeure au bord de l’eau
Là ou l’on entend les grands bateaux
Tu passe ta nuit prêt d’elle
Tu la crois aussi folle que belle
C’est pour ça que tu reste avec elle
Buvant du thé mangeant des oranges
Qui viennent de la Chine lointaine
Et quand tu veux lui dire qu’avec le temps les cœurs changent
Elle semble ne pas comprendre
Et laisse le fleuve te répondre
Tu sera toujours son amant



Tu voudrais partir avec elle
Partir au bout du monde
Pour un long voyage en amour
Tes désirs sont clair et sans détours



Jésus avait le pied marin
Quand il marchait sur les eaux
Il regarda longtemps au loin du haut de sa solitude
Il eu bientôt la certitude
Que seuls les noyés pouvaient le voir
Or, sur les mers de l’espoir
Ou vogueraient jusqu’au dernier soir
Hélas lui aussi fut blessé
Abreuvé d’injures et de fiel
Abandonné même par les siens
Il sombra sous la souffrance
Avant de retrouver le ciel



Tu voudrait poursuivre son rêve
La suivre au-delà du monde
Pour un long voyage en amour
Il sait que tes désirs sont clairs
Et sans détour



Posant sa main dans la tienne
Suzanne vers le fleuve t’emmène
Elle porte dentelles et plumes
Trouvées au hasard des semaines
Le soleil tombe ainsi que du miel
Sur notre dame et sa chapelle
Elle t’enseigne de son regard
A travers les ruines et les fleurs
A voir les fantômes dans la brume
A voir les enfants dans l’aurore
Tu espère alors ce jour
Ou les hommes se tournerons vers l’amour
Comme Suzanne vers son miroir


Tu voudrait partir avec elle
Partir au bout du monde
Pour un long voyage en amour
Tes désirs sont clairs
Et sans détour

Tes désirs sont clairs
Et sans détour

@patpilou22

est-ce ça propre version ?  splendide !!

@michelderome9791

Les paroles de cette version de Jorane sont de Gilbert Langevin c'est dans l'album