Joyce has in her baggage an extensive discography and about 400 recordings of her songs by some of the biggest names in Brazilian popular music, such as Gal Costa, Maria Bethânia, Elis Regina, Milton Nascimento, Ney Matogrosso, Edu Lobo, Emílio Santiago, Boca Livre, Mônica Salmaso, Leny Andrade, Nana Caymmi, Zizi Possi, Elizeth Cardoso, Simone and many others. Internationally, she has been recorded by big names like Annie Lennox, Wallace Roney, Omara Portuondo, Black Eyed Peas, David Sanchez, Jon Lucien, Claus Ogerman, Gerry Mulligan, Till Brönner, Flora Purim and others. Her compositions have been used in soundtracks for films (such as Robert Altman's "The Player" and "Legally Blonde"), animations (she participated in the soundtrack of the Japanese anime "Wolf's Rain" in partnership with Japanese composer Yoko Kanno), TV shows and theater performances.
She received 4 Latin Grammy nominations and has so far 34 individual CDs and 2 DVDs, besides compilations and participations. Currently, her work also follows an international path, with world tours every year and recordings of new albums in different countries, without ever losing her Brazilian-feminine identity. She performs annually on the Blue Note circuit in Japan, and in jazz festivals and tours in Europe, the United States, and Canada.
A Vez e a Voz da Paz
Joyce Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E o que se busca no amor é se encontrar
Um equilíbrio que permita não ficar mercê do mal
Se tal não houver o homem só, perdido em sua solidão
Fabrica um mundo onde o amor não tem mais voz
Não reconhece em ninguém mais um seu irmão
De ser humano, perde a condição
Napalm, obuses, canto marcial
A solidão formou um homem mau
E destruir passou a ser seu fim
E tudo corre para a dor final
Em cada morte vê-se renascer
Somente o sangue pode atenuar
O desamor que a solidão causou
Um ser assim, não sabe construir
Forjado pela dor só sabe destruir
O mundo quer matar
Pudesse o homem só saber o que é o amor
E lhe entregar o coração e a razão
Ainda haveria um poeta em cada ser
Se o mundo ouvisse o que o amante quer
Então seria a vez e a voz da paz
Seu porto é um corpo de mulher
E haja o que houver
Seja o que o amor quiser
In A Vez e a Voz da Paz, Joyce highlights the importance of love in life and how it is crucial to find a balance that allows one to not fall prey to evil. The song emphasises the idea that to create a world where love and peace reign, it is essential to first develop love within oneself. The opening lines “Vê que a própria vida pra nascer requer amor, E o que se busca no amor é se encontrar” (See that life itself requires love to be born, and what we seek in love is to find ourselves) suggest that love is the foundation on which life is built. The song further illustrates how a lack of love can lead to a sense of loneliness and an inability to recognise others as one’s brother. This leads to a breakdown of human empathy and compassion and creates a world where love no longer has a voice and destruction prevails.
The song then goes on to describe the terrible consequences of such a world. War and destruction become commonplace, and love is replaced by hatred and malice. In such a scenario, the only thing that can mitigate the pain and suffering caused by loneliness and the loss of love is the spilling of blood. The song questions the ethics of such a world and highlights how individuals who become accustomed to such surroundings are only capable of destructing and not constructing.
A Vez e a Voz da Paz promotes the idea that it is essential not only to love oneself but also to extend that love towards others. The line “E lhe entregar o coração e a razão, Ainda haveria um poeta em cada ser” (And to give one's heart and reason, there would still be a poet in every being) urges people to be more empathetic and compassionate towards each other, for only then can they create a world where love, peace and poetry can flourish. The song concludes with the belief that love will ultimately triumph, and people will experience true happiness and fulfilment in life.
Line by Line Meaning
Vê que a própria vida pra nascer requer amor
Realize that life itself requires love to be born
E o que se busca no amor é se encontrar
And what is sought in love is to find oneself
Um equilíbrio que permita não ficar mercê do mal
A balance that allows one not to be at the mercy of evil
Se tal não houver o homem só, perdido em sua solidão
If this balance is not achieved, man is alone, lost in his solitude
Fabrica um mundo onde o amor não tem mais voz
He creates a world where love no longer has a voice
Não reconhece em ninguém mais um seu irmão
He does not recognize anyone else as his brother
De ser humano, perde a condição
He loses the condition of being human
E em sua mente quase anormal,
And in his almost abnormal mind,
Napalm, obuses, canto marcial
Napalm, shells, martial songs
A solidão formou um homem mau
Solitude formed a bad man
E destruir passou a ser seu fim
And destruction became his end
E tudo corre para a dor final
And everything runs towards the final pain
Em cada morte vê-se renascer
In each death, one sees rebirth
Somente o sangue pode atenuar
Only blood can alleviate
O desamor que a solidão causou
The lovelessness that solitude caused
Um ser assim, não sabe construir
Such a being does not know how to build
Forjado pela dor só sabe destruir
Forged by pain, it only knows how to destroy
O mundo quer matar
The world wants to kill
Pudesse o homem só saber o que é o amor
If only man could know what love is
E lhe entregar o coração e a razão
And give him his heart and his reason
Ainda haveria um poeta em cada ser
There would still be a poet in each person
Se o mundo ouvisse o que o amante quer
If the world listened to what the lover wants
Então seria a vez e a voz da paz
Then it would be the turn and the voice of peace
Seu porto é um corpo de mulher
His port is a woman's body
E haja o que houver
And come what may
Seja o que o amor quiser
Let love be what it wants
Contributed by Nora J. Suggest a correction in the comments below.