Joyce has in her baggage an extensive discography and about 400 recordings of her songs by some of the biggest names in Brazilian popular music, such as Gal Costa, Maria Bethânia, Elis Regina, Milton Nascimento, Ney Matogrosso, Edu Lobo, Emílio Santiago, Boca Livre, Mônica Salmaso, Leny Andrade, Nana Caymmi, Zizi Possi, Elizeth Cardoso, Simone and many others. Internationally, she has been recorded by big names like Annie Lennox, Wallace Roney, Omara Portuondo, Black Eyed Peas, David Sanchez, Jon Lucien, Claus Ogerman, Gerry Mulligan, Till Brönner, Flora Purim and others. Her compositions have been used in soundtracks for films (such as Robert Altman's "The Player" and "Legally Blonde"), animations (she participated in the soundtrack of the Japanese anime "Wolf's Rain" in partnership with Japanese composer Yoko Kanno), TV shows and theater performances.
She received 4 Latin Grammy nominations and has so far 34 individual CDs and 2 DVDs, besides compilations and participations. Currently, her work also follows an international path, with world tours every year and recordings of new albums in different countries, without ever losing her Brazilian-feminine identity. She performs annually on the Blue Note circuit in Japan, and in jazz festivals and tours in Europe, the United States, and Canada.
Desafinado
Joyce Moreno Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Saiba que isto em mim provoca imensa dor
Só privilegiados têm o ouvido igual ao seu
Eu possuo apenas o que Deus me deu
Se você insiste em classificar
Meu comportamento de anti-musical
Eu mesmo mentindo devo argumentar
O que você não sabe nem sequer pressente
É que os desafinados também têm um coração
Fotografei você na minha Rolleiflex
Revelou-se a sua enorme ingratidão
Só não poderá falar assim do meu amor
Este é o maior que você pode encontrar
Você com a sua música esqueceu o principal
Que no peito dos desafinados
No fundo do peito bate calado
Que no peito dos desafinados também bate um coração
Brasil!
Meu Brasil Brasileiro
Mulato inzoneiro
Vou cantar-te nos meus versos
Brasil, samba que dá
Bamboleio, que faz gingá
O Brasil do meu amor
Terra de Nosso Senhor
Abre a cortina do passado
Tira a mãe preta do cerrado
Bota o rei congo no congado
Canta de novo o trovador
A merencória à luz da lua
Toda canção do seu amor
Quero ver essa dona caminhando
Pelos salões arrastando
O seu vestido rendado
Esse coqueiro que dá coco
Oi! Onde amarro minha rede
Nas noites claras de luar
Por essas fontes murmurantes
Onde eu mato a minha sede
Onde a lua vem brincar
Esse Brasil lindo e trigueiro
É o meu Brasil Brasileiro
Terra de samba e pandeiro
Brasil!
Terra boa e gostosa
Da morena sestrosa
De olhar indiferente
Brasil, samba que dá
Para o mundo se admirar
O Brasil, do meu amor
Terra de Nosso Senhor
Abre a cortina do passado
Tira a mãe preta do cerrado
Bota o rei congo no congado
Canta de novo o trovador
A merencória à luz da lua
Toda canção do seu amor
Essa dona caminhando
Pelos salões arrastando
O seu vestido rendado
Esse coqueiro que dá coco
Onde amarro minha rede
Nas noites claras de luar
Por essas fontes murmurantes
Onde eu mato a minha sede
Onde a lua vem brincar
Esse Brasil lindo e trigueiro
É o meu Brasil Brasileiro
Terra de samba e pandeiro
Brasil!
Meu Brasil Brasileiro
Mulato inzoneiro
Vou cantar-te nos meus versos
Brasil, samba que dá
Bamboleio, que faz gingá
O Brasil do meu amor
Terra de Nosso Senhor
Abre a cortina do passado
Tira a mãe preta do cerrado
Bota o rei congo no congado
Canta de novo o trovador
A merencória à luz da lua
Toda canção do seu amor
Quero ver essa dona caminhando
Pelos salões arrastando
O seu vestido rendado
Esse coqueiro que dá coco
Onde amarro minha rede
Nas noites claras de luar
Por essas fontes murmurantes
Onde eu mato a minha sede
Onde a lua vem brincar
Esse Brasil lindo e trigueiro
É o meu Brasil Brasileiro
Terra de samba e pandeiro
Oi! Essas fontes murmurantes
Onde eu mato a minha sede
Onde a lua vem brincar
Esse Brasil lindo e trigueiro
É o meu Brasil Brasileiro
Terra de samba e pandeiro
Brasil!
The song Desafinado, which means "off-key" in Portuguese, is a classic Brazilian bossa nova song composed by Antônio Carlos Jobim and first recorded in 1958. The lyrics, written by Newton Mendonça, are sung by Joyce Moreno in this version. The song has a lighthearted tone and a playful rhythm that reflects the bossa nova music style. The opening lyrics express the singer's sensitivity towards being criticized for not singing well and how it hurts them deeply. The lyrics go on to suggest that even those who are off-key have a heart and the capacity for love. The song then transitions into a melody about Brazil, the land of samba and pandeiro, and the singer's love for it.
The song has an interesting social and cultural context. The lyrics reflect the prejudice against those who cannot sing well, which was prevalent at the time in Brazilian society. The song served as a statement against this prejudice and helped to popularize bossa nova music, which originated in the slums of Rio de Janeiro and was initially seen as a lower-class music style. The song was also popularized in the United States by jazz musician Stan Getz, and it became an important part of the bossa nova boom in the 1960s.
Line by Line Meaning
Se você disser que eu desafino, amor
If you say I'm out of tune, my love, know that it causes me immense pain
Saiba que isto em mim provoca imensa dor
Understand that this causes great pain in me
Só privilegiados têm o ouvido igual ao seu
Only the privileged have an ear as keen as yours
Eu possuo apenas o que Deus me deu
I only possess what God has given me
Se você insiste em classificar
If you insist on categorizing
Meu comportamento de anti-musical
My behavior as anti-musical
Eu mesmo mentindo devo argumentar
Even if I had to lie, I must argue that
Que isto é Bossa Nova, isto é muito natural
This is Bossa Nova, it's very natural
O que você não sabe nem sequer pressente
What you do not know or even sense
É que os desafinados também têm um coração
Is that even those who are out of tune have a heart
Fotografei você na minha Rolley-Flex
I photographed you on my Rolley-Flex
Revelou-se a sua enorme ingratidão
Your enormous ingratitude was revealed
Só não poderá falar assim do meu amor
However, you cannot speak the same of my love
Este é o maior que você pode encontrar
This is the greatest love you will ever find
Você com a sua música esqueceu o principal
With your music, you forgot the most important thing
Que no peito dos desafinados
That in the hearts of the out of tune
No fundo do peito bate calado
Deep in their hearts, beats silently
Que no peito dos desafinados também bate um coração
That in the hearts of the out of tune, there beats a heart too
Brasil!
Brazil!
Meu Brasil Brasileiro
My Brazilian Brazil
Mulato inzoneiro
Defiant mulatto
Vou cantar-te nos meus versos
I will sing about you in my verses
Brasil, samba que dá
Brazil, the samba that gives
Bamboleio, que faz gingá
The swaying that makes us swing
O Brasil do meu amor
The Brazil of my love
Terra de Nosso Senhor
Land of Our Lord
Abre a cortina do passado
Open the curtain of the past
Tira a mãe preta do cerrado
Take the black mother from the wilderness
Bota o rei congo no congado
Put the King Congo in the Congado
Canta de novo o trovador
The troubadour sings again
A merencória à luz da lua
Mournful upon the light of the moon
Toda canção do seu amor
Every song of your love
Quero ver essa dona caminhando
I want to see that lady walking
Pelos salões arrastando
Dragging her lace dress across the ballroom
O seu vestido rendado
Her lacy dress
Esse coqueiro que dá coco
This coconut tree that gives coconuts
Oi! Onde amarro minha rede
Oh! Where I tie my hammock
Nas noites claras de luar
On clear moonlit nights
Por essas fontes murmurantes
By these murmuring springs
Onde eu mato a minha sede
Where I quench my thirst
Onde a lua vem brincar
Where the moon comes to play
Brasil!
Brazil!
Terra boa e gostosa
Good and tasty land
Da morena sestrosa
Of the alluring brunette
De olhar indiferente
With an indifferent gaze
Para o mundo se admirar
For the world to admire
Abre a cortina do passado
Open the curtain of the past
Tira a mãe preta do cerrado
Take the black mother from the wilderness
Bota o rei congo no congado
Put the King Congo in the Congado
Canta de novo o trovador
The troubadour sings again
A merencória à luz da lua
Mournful upon the light of the moon
Toda canção do seu amor
Every song of your love
Quero ver essa dona caminhando
I want to see that lady walking
Pelos salões arrastando
Dragging her lace dress across the ballroom
O seu vestido rendado
Her lacy dress
Esse coqueiro que dá coco
This coconut tree that gives coconuts
Onde amarro minha rede
Where I tie my hammock
Nas noites claras de luar
On clear moonlit nights
Por essas fontes murmurantes
By these murmuring springs
Onde eu mato a minha sede
Where I quench my thirst
Onde a lua vem brincar
Where the moon comes to play
Esse Brasil lindo e trigueiro
This beautiful and tanned Brazil
É o meu Brasil Brasileiro
It is my Brazilian Brazil
Terra de samba e pandeiro
Land of samba and pandeiro
Lyrics © Editora e Importadora Musical Fermata do Brasil Ltda., CORCOVADO MUSIC CORPORATION, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Newton Mendonca, Tom Jobim
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Szarastro
Delicious. Cantado sem nenhuma pressa, até porque gente chata dá uma preguiça... ☺
Nicola De Prisco
Complimenti, molto brava.
Paulo Pereira
@Nicola Molto Bene ;)