Il N'Y a Plus d'Apres
Juliette Gréco Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
À l'autre bout de Paris
Quand tu veux changer d'âge
Tu t'offres un long voyage
Tu viens me dire bonjour
Au coin de la rue Dufour
Tu viens me visiter
Il n'y a plus d'après
À Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
Il n'y a qu'aujourd'hui
Quand je te reverrai
À Saint-Germain-des-Prés
Ce ne sera plus toi
Ce ne sera plus moi
Il n'y a plus d'autrefois
Tu me dis comme tout change
Les rues te semblent étranges
Même les cafés crème
N'ont plus le goût que tu aimes
C'est que tu es un autre
Et que je suis une autre
Nous sommes étrangers
À Saint-Germain-des-Prés
Il n'y a plus d'après
À Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
Il n'y a qu'aujourd'hui
Quand je te reverrai
À Saint-Germain-des-Prés
Ce ne sera plus toi
Ce ne sera plus moi
Il n'y a plus d'autrefois
À vivre au jour le jour
Le moindre des amours
Prenait dans ces ruelles
Des allures éternelles
Mais à la nuit, la nuit
C'était bientôt fini
Voici l'éternité
De Saint-Germain-des-Prés
Il n'y a plus d'après
À Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
Il n'y a qu'aujourd'hui
Quand je te reverrai
À Saint-Germain-des-Prés
Ce ne sera plus toi
Ce ne sera plus moi
Il n'y a plus d'autrefois
The song "Il n'y a plus d'après" by Juliette Gréco tells the story of two people who used to know each other in Saint-Germain-des-Prés, a chic neighborhood of Paris known for being a hub of culture and intellectuality. The singer sings about the changes that occurred over time and how they impacted the place and the relationship of the people. The song opens with a verse that talks about how the person now lives on the other side of Paris and how they have to travel long distances to see each other when they want to change their age.
The verse continues with the person coming to see the singer at Saint-Germain-des-Prés, which used to be a place full of memories, but now everything has changed. The chorus of the song goes like "Il n'y a plus d'après à Saint-Germain-des-Prés," which means "there's no tomorrow in Saint-Germain-des-Prés." It also talks about how the two people have changed and how they are strangers now in a place that used to hold so much meaning for them.
The last verse of the song talks about how the place used to be full of love and how even the smallest of love stories would look eternal in the alleys of Saint-Germain-des-Prés. But now, at night, it all ends, and there's a sense of eternity in the place.
Overall, this song talks about how places change over time, how relationships change as well, and how nostalgia can take hold of someone's heart. It's a beautiful song about lost love and changing times.
Line by Line Meaning
Maintenant que tu vis
Now that you live
À l'autre bout de Paris
On the other side of Paris
Quand tu veux changer d'âge
When you want to change your age
Tu t'offres un long voyage
You offer yourself a long journey
Tu viens me dire bonjour
You come to say hello to me
Au coin de la rue Dufour
At the corner of Dufour Street
Tu viens me visiter
You come to visit me
À Saint-Germain-des-Prés
In Saint-Germain-des-Prés
Il n'y a plus d'après
There is no more tomorrow
À Saint-Germain-des-Prés
In Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain, plus d'après-midi
No more day after tomorrow or afternoons
Il n'y a qu'aujourd'hui
There is only today
Quand je te reverrai
When I see you again
À Saint-Germain-des-Prés
In Saint-Germain-des-Prés
Ce ne sera plus toi
It will no longer be you
Ce ne sera plus moi
It will no longer be me
Il n'y a plus d'autrefois
There is no more past
Tu me dis comme tout change
You tell me how everything changes
Les rues te semblent étranges
The streets seem strange to you
Même les cafés crème
Even the coffee shops
N'ont plus le goût que tu aimes
No longer taste like you like
C'est que tu es un autre
It's because you are someone else
Et que je suis une autre
And I am someone else
Nous sommes étrangers
We are strangers
À Saint-Germain-des-Prés
In Saint-Germain-des-Prés
À vivre au jour le jour
Living day by day
Le moindre des amours
The smallest of loves
Prenait dans ces ruelles
Took in these streets
Des allures éternelles
An eternal appearance
Mais à la nuit, la nuit
But at night, at night
C'était bientôt fini
It was soon to be over
Voici l'éternité
Here is eternity
De Saint-Germain-des-Prés
Of Saint-Germain-des-Prés
Writer(s): Guy Beart
Contributed by Gabriel M. Suggest a correction in the comments below.