Ce Mardi
Kénédy Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et la jolie robe chez le couturier
Traiteur, fleuriste, banquet
Il avait accepté de t'emmener, t'épouser
(Ce mardi, dans la nuit)
Un ange du mal l'a arraché à la vie, puis s'est enfuit
(Quelques verres de whisky)
Et le conducteur endormi, rendez-vous au paradis
C'est comme si il t'était prédestiné
Tu venais tout juste de lui confier
Que dans ton ventre tu portes déjà son bébé, votre secret
(Ce mardi, dans la nuit)
Ce chauffard ivre et tout ce sang qui jaillit, tu l'as maudit
(Son visage qui pali)
Et la route mouillée par la pluie, un grand cri, et tes rêves partent en confettis
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Paskè ou pé pa rété kon sa
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Paskè mwen pé pa lésé'w kon sa
Ce serait mentir que, de te dire que j'ai les mots pour t'apaiser
Tu voudrais bien fuir mais, tu ne sais pas ou aller
"S'il faut tant souffrir, mieux vaut mourir", retire ça de tes pensées
Si je crains le pire c'est que tu es comme ma moitié
Je serai là
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Paskè ou pé pa rété kon sa
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Paskè mwen pé pa lésé'w kon sa
Ce serait mentir que, de te dire que j'ai les mots pour t'apaiser
Tu voudrais bien fuir mais vous êtes deux à respirer
"S'il faut tant souffrir, mieux vaut mourir", retire ça de tes pensées
Si je crains le pire c'est que tu as son autre moitié
Je serai là
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Paskè ou pé pa rété kon sa
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Paskè mwen pé pa lésé'w kon sa
E mèm, si'w vlé pa, kè mwen la, mwen ké rété la
Non mèm, si'w vlé pa, paskè ou pa ni dwa rété kon sa
E mèm, si'w vlé pa, kè mwen la, mwen ké rété la
Non mèm, si'w vlé pa, paskè mwen pé pa lésé vou kon sa
The song "Ce Mardi" by Kénédy is a tragic tale about a woman who was supposed to get married on a Tuesday. The lyrics describe how she had made all the necessary preparations, from buying a beautiful dress to ordering catering and flowers for the wedding. She was excited to marry her fiancé, and had recently told him that she was pregnant with his child. Unfortunately, their plans were cut short by a drunk driver who crashed into their car, killing the groom-to-be and leaving the pregnant bride-to-be devastated.
The lyrics are emotional and heart-wrenching, painting a picture of shattered dreams and a future that won't come to pass. The use of repetition in the chorus "Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la" (meaning "Even if you don't want me anymore, I'll always be here") emphasizes the singer's commitment to staying by the bride's side no matter what. The song is a powerful message of love and support, urging the bride to stay strong in the face of tragedy.
Line by Line Meaning
Le jour était fixé,
The day was set,
Et la jolie robe chez le couturier
And the pretty dress was at the tailor's
Traiteur, fleuriste, banquet
Caterer, florist, banquet
Il avait accepté de t'emmener, t'épouser
He had agreed to take you, marry you
(Ce mardi, dans la nuit)
(This Tuesday, in the night)
Un ange du mal l'a arraché à la vie, puis s'est enfuit
An angel of evil took him from life, then fled
(Quelques verres de whisky)
(A few glasses of whisky)
Et le conducteur endormi, rendez-vous au paradis
And the sleepy driver, rendezvous in paradise
Tu en avais rêvé
You had dreamed of it
C'est comme si il t'était prédestiné
It's as if it was predestined for you
Tu venais tout juste de lui confier
You had just told him
Que dans ton ventre tu portes déjà son bébé, votre secret
That you already carry his baby in your belly, your secret
(Ce mardi, dans la nuit)
(This Tuesday, in the night)
Ce chauffard ivre et tout ce sang qui jaillit, tu l'as maudit
You cursed the drunk driver and all the blood that gushed
(Son visage qui pali)
(His pale face)
Et la route mouillée par la pluie, un grand cri, et tes rêves partent en confettis
And the rain-soaked road, a big scream, and your dreams turn to confetti
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Even if you don't want me here, I'll always stay
Paskè ou pé pa rété kon sa
Because you can't stay like this
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Even if you don't want me here, I'll always stay
Paskè mwen pé pa lésé'w kon sa
Because I can't leave you like this
Ce serait mentir que, de te dire que j'ai les mots pour t'apaiser
It would be a lie to say that I have the words to comfort you
Tu voudrais bien fuir mais, tu ne sais pas ou aller
You would like to run away, but you don't know where to go
"S'il faut tant souffrir, mieux vaut mourir", retire ça de tes pensées
"If you have to suffer so much, better to die", remove that from your thoughts
Si je crains le pire c'est que tu es comme ma moitié
If I fear the worst, it's because you are like my other half
Je serai là
I'll be there
Ce serait mentir que, de te dire que j'ai les mots pour t'apaiser
It would be a lie to say that I have the words to comfort you
Tu voudrais bien fuir mais vous êtes deux à respirer
You would like to run away, but you're two breathing
"S'il faut tant souffrir, mieux vaut mourir", retire ça de tes pensées
"If you have to suffer so much, better to die", remove that from your thoughts
Si je crains le pire c'est que tu as son autre moitié
If I fear the worst, it's because you have his other half
Je serai là
I'll be there
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Even if you don't want me here, I'll always stay
Paskè ou pé pa rété kon sa
Because you can't stay like this
Mèm si'w vlé pa kè mwen la, mwen ké toujou rété la
Even if you don't want me here, I'll always stay
Paskè mwen pé pa lésé'w kon sa
Because I can't leave you like this
E mèm, si'w vlé pa, kè mwen la, mwen ké rété la
And even if you don't want me here, I'll still be here
Non mèm, si'w vlé pa, paskè ou pa ni dwa rété kon sa
No, even if you don't want me, because you can't stay like this
E mèm, si'w vlé pa, kè mwen la, mwen ké rété la
And even if you don't want me here, I'll still be here
Non mèm, si'w vlé pa, paskè mwen pé pa lésé vou kon sa
No, even if you don't want me because I can't leave you like this
Writer(s): Bruno Courcet, Stéphanie Fabius
Contributed by Bella C. Suggest a correction in the comments below.
@blackpearl9717
2024 tjr par coeur ❤❤❤❤❤❤❤
@allan1532
Ayayayaye ❤️ chaque Mardi mon petit rituel avant d’aller dormir... ce mardi j’ai fais le choix de partager ce petit commentaire. Et témoigner à quel point ce son adoucit le cœur et l’esprit même après des années. Merci beaucoup kenedy pour cette voix, cette tendresse et cette aisance dans ce son si mélodieux et réconfortant 💋
Mardi 2/03/2021 22:57❤️
@ingridranguin3055
💚💚💚💚
@jean-lucmarie-luce1936
Trés belle voix pr cette chanson j'aime