届きますように
KOKIA Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dear my friend.
天国のあなた宛に手紙を書きました。
そっちでの1人暮らしは寂しくないですか?
足りない物はないですか?
欲しい物は何ですか?
1日1度くらいは 私を想ってくれていますか?
一緒に植えた花が、今頃花開きました。
あなたは風になって、私を包み込む。
あなたは光となって、私を導いてる。
最後に1つだけ聞いてもいいですか?
あなたの所から私は見えてますか?
あなたは風になって、私を包み込む。
あなたに今更なのに、伝えたい事ばかり。




Dear my friend.届きますように。
From your friend.

Overall Meaning

In KOKIA's song "届きますように" (Todokimasu You ni), the lyrics are addressed to a friend who has passed away and are written as if the singer is communicating with their friend in Heaven. The singer pens a letter to her friend, asking if they feel lonely living alone, if they have everything they need, and what they want. She wonders if her friend still thinks of her and reveals her own thoughts and feelings as she navigates life without her friend. The singer remembers the flowers they planted together and imagines her friend as the wind that surrounds her and the light that guides her. She ends the letter by asking one last question - can her friend see her from where they are? The song ends with the wish that the letter will reach her friend.


The lyrics of "届きますように" capture the bittersweet emotions of losing a close friend and the ongoing longing and love that persists even after they have passed on. The song addresses universal themes of grief and friendship, and KOKIA's soaring vocals add a poignant layer of longing and beauty to the lyrics.


Line by Line Meaning

Dear my friend.
I am writing to my friend who is in heaven.


天国のあなた宛に手紙を書きました。
I am writing a letter to you in heaven.


そっちでの1人暮らしは寂しくないですか?
Are you feeling lonely in your solitary life up there?


足りない物はないですか?
Is there anything you lack up there?


欲しい物は何ですか?
Is there anything you desire up there?


1日1度くらいは 私を想ってくれていますか?
Do you think of me at least once a day?


一緒に植えた花が、今頃花開きました。
The flowers we planted together have blossomed by now.


あなたは風になって、私を包み込む。
You have become the wind that embraces me.


あなたは光となって、私を導いてる。
You have become the light that guides me.


最後に1つだけ聞いてもいいですか?
May I ask you one more thing?


あなたの所から私は見えてますか?
Can you see me from where you are?


あなたは風になって、私を包み込む。
You have become the wind that embraces me.


あなたに今更なのに、伝えたい事ばかり。
Although it's a bit late now, there are things I want to tell you.


Dear my friend.届きますように。
Dear my friend, I hope this letter reaches you.


From your friend.
From your friend.




Contributed by John H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found