Jhoomo Re
Kailash Kher Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(You've taken away my looks, my identity, by just a glance.)

आ सजना इन नैनन में पलक ढाक तोहे लूँ |
ना मैं देखूं यार को ना तोहे देखन दूँ ||

काजर धारु किरकरा जो सुरमा दिया न जाए |
इन नैनन में पिय बसे दूजा कौन समाए, दूजा कौन समाए ||
छाप तिलक सब छीनी , छाप तिलक सब छीनी...मोह से नैना मिलायके |
छाप तिलक सब छीनी...मोह से नैना मिलायके |

नैना मिलायके मोह से सैना मिलायके|
नैना मिलायके मोह से सैना मिलायके ||

छाप तिलक सब छीनी...मोह से नैना मिलायके |
छाप तिलक सब छीनी...मोह से नैना मिलायके ||

[Chorus]

प्रेमवटी का मधवा पिलायके
प्रेमवटी का मधवा पिलायके
मतवारी कर दीन्ही मोह से नैना मिलायके
मतवारी कर दीन्ही मोह से नैना मिलायके

[Flute]

गोरी गोरी बैयाँ हरी हरी चूडियाँ
गोरी गोरी बैयाँ हरी हरी चूडियाँ
बैयाँ पकड़ हर लीनी मोह से नैना मिलायके
बैयाँ पकड़ हर लीनी मोह से नैना मिलायके

[Interlude]

बल बल जाऊं तोरे रंगरजवा
बल बल जाऊं तोरे रंगरजवा
अपनी सी रंग दीन्ही मोह से नैना मिलायके
अपनी सी रंग दीन्ही ..... नैना मिलायके

खुसरो निजाम के बल बल जई है
खुसरो निजाम के बल बल जई है
खुसरो निजाम के बल बल जई है




मोहे सुहागन कीन्ही मोह से नैना मिलायके
मोहे सुहागन कीन्ही मोह से नैना मिलायके

Overall Meaning

The lyrics of Kailash Kher's song Jhoomo Re revolve around a lover's desperation and longing for their beloved. The opening lines, "You've taken away my looks, my identity, by just a glance", depict the power of the beloved's gaze that has completely engulfed the singer's existence. The next lines, "Come my beloved, let me cover my eyelids with kohl, I don't want to see my lover, nor let my lover see me," express the singer's intense desire to be lost in the gaze of their lover, to the point where they are blinded and only feel their lover's presence.


The next verse speaks of how even if the beloved's kajal, surma, and kirakira are taken away, the singer's lover still resides in their eyes. The lines, "All the imprints of the world have been stolen from me, and yet, your imprint remains, after you united our eyes," show how despite everything else fading away, the imprint of the lover still remains in their eyes.


The chorus, "You've made me drink the wine of love, you've made me lose my senses and united our eyes," repeats the central theme and emotion of the song, with the music adding to the celebratory, drunken joy of love.


Overall, Jhoomo Re is a love song that speaks of the overwhelming power of love, and how it can consume a person to the point where their identity is lost, and they only exist in their beloved's presence.


Line by Line Meaning

आ सजना इन नैनन में पलक ढाक तोहे लूँ |
Oh beloved, I'll cover my eyelids in front of you. I won't look at you nor let you see me.


ना मैं देखूं यार को ना तोहे देखन दूँ ||
I won't see my love nor let you see me.


काजर धारु किरकरा जो सुरमा दिया न जाए |
The kohl, eyeliner and sparks that have been applied to my eyes won't go away.


इन नैनन में पिय बसे दूजा कौन समाए, दूजा कौन समाए ||
Who can replace my beloved who resides in my eyes, who can replace him?


छाप तिलक सब छीनी, मोह से नैना मिलायके |
My identity, tilak and all has been taken away just with a glance.


नैना मिलायके मोह से सैना मिलायके|
My eyes meet with my beloved's, our love has united.


प्रेमवटी का मधवा पिलायके
Feeding the honey to the bee of love.


मतवारी कर दीन्ही मोह से नैना मिलायके
Our love has made us both dizzy and our eyes have met.


गोरी गोरी बैयाँ हरी हरी चूडियाँ
Fair, green bangles on my left hand.


बैयाँ पकड़ हर लीनी मोह से नैना मिलायके
I grab and wear them on my left hand as our eyes meet in love.


बल बल जाऊं तोरे रंगरजवा
I am willing to sacrifice myself for the colors of my beloved.


अपनी सी रंग दीन्ही ..... नैना मिलायके
We are united in love with the same color.


खुसरो निजाम के बल बल जई है
I will sacrifice myself for my beloved like Khusro and Nizam did.


मोहे सुहागन कीन्ही मोह से नैना मिलायके
I have become the spouse of my beloved simply by our eyes meeting in love.




Contributed by Hudson G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@saurabhKVS

It(oppressed or anyone unwanted) was lying in the market, covered in dust, everyone abondened it but lovers of god picked it up.
Lovers of God loved it and kept in their heart and worshipped it

Break every mosque and temple but don't break anyone's heart.

Your every particle of body is god, don't find god outside, find him inside.



It is the transLation
Thank you
God bless 🙏



All comments from YouTube:

@sunnychauhan9337

mandir toot majid toot bas dil mat tooto kiska ye line super line

@tusharchaudhary7075

I pity those that haven't heard this song

@gitanjalisharma2846

Bulley Shah ji told us in most simplest way don't break anyone's heart as that is the true place of God! Thanku u Kailash ji for spreading his message in ur devotional n powerful voice. This song deserves more views than this.

@alipathan7274

Great,beautiful voice all time fvrt Kailash kher..

@joyspencer4203

One of the most underrated song of Kailash kher.

@hridayarya9817

one of the most underated songs

@saurabhjoshi8787

Kailash kher has magical voice no doubt, but if u guys noticed that the guy who played awesome harmonium in the background... Great really, can't say anything.

@DrPiyush-zn9xz

Truly say sir

@zainm217

Lovely music

@yamahatrbx5053

that was recorded by Kailasa keyboard player Samir Chiplunkar.

More Comments

More Versions